StudyEnglishWords

5#

В чём прелесть математики? Cédric Villani - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "В чём прелесть математики?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:14
the Americans are by a long shot the world champions,
с их умными, выдающимися миллиардерами и поразительными гигантскими фирмами,
with clever, emblematic billionaires and amazing, giant companies,
опирающимися, по сути, на хорошие алгоритмы.
all resting, ultimately, on good algorithm.
Вот теперь красивая, востребованная и с деньгами,
Now with all this beauty, usefulness and wealth,
математика и в самом деле выглядит более соблазнительной.
mathematics does look more sexy.
Но не подумайте,
00:11:35
But don't you think
что у учёного-математика лёгкая жизнь.
that the life a mathematical researcher is an easy one.
Она наполнена недоумением,
It is filled with perplexity,
разочарованием,
frustration,
отчаянными попытками понять.
a desperate fight for understanding.
Позвольте рассказать вам
00:11:50
Let me evoke for you
об одном из самых поразительных дней в моей математической карьере.
one of the most striking days in my mathematician's life.
Или, лучше сказать,
Or should I say,
одной из самых поразительных ночей.
one of the most striking nights.
В то время
At that time,
я работал в Институте перспективных исследований в Принстоне,
00:12:02
I was staying at the Institute for Advanced Studies in Princeton --
где провёл многие годы Альберт Эйнштейн, —
for many years, the home of Albert Einstein
я бы сказал, «святая святых» математических исследований в мире.
and arguably the most holy place for mathematical research in the world.
В ту самую ночь я безуспешно бился над выводом одного доказательства,
And that night I was working and working on an elusive proof,
которое упорно от меня ускользало.
which was incomplete.
Я пытался разобраться
00:12:20
It was all about understanding
в парадоксальном свойстве устойчивости плазм,
the paradoxical stability property of plasmas,
являющихся по сути кучей электронов.
which are a crowd of electrons.
В идеальном мире плазмы
In the perfect world of plasma,
не существует ни столкновений,
there are no collisions
ни трения для обеспечения привычной для нас устойчивости.
00:12:33
and no friction to provide the stability like we are used to.
И тем не менее
But still,
при малейшем нарушении плазменного равновесия
if you slightly perturb a plasma equilibrium,
вы обнаружите, что образующееся в результате электрическое поле
you will find that the resulting electric shield
спонтанно исчезает,
spontaneously vanishes,
или испаряется,
00:12:47
or damps out,
как бы под влиянием некой таинственной силы трения.
as if by some mysterious friction force.
Это парадоксальное явление,
This paradoxical effect,
называемое затуханием Ландау,
called the Landau damping,
неимоверно важно в физике плазмы,
is one of the most important in plasma physics,
и оно было открыто математическим путём.
00:13:00
and it was discovered through mathematical ideas.
И всё же
But still,
понять до конца это явление математикам прежде не удавалось.
a full mathematical understanding of this phenomenon was missing.
Вместе с моим бывшим студентом и ближайшим коллегой Клементом Муо,
And together with my former student and main collaborator Clément Mouhot,
тогда ещё в Париже,
in Paris at the time,
мы работали над этим доказательством в течение долгих месяцев.
00:13:15
we had been working for months and months on such a proof.
На самом деле
Actually,
я по недоразумению уже объявил, что мы нашли решение.
I had already announced by mistake that we could solve it.
Но по правде говоря,
But the truth is,
наше доказательство просто не сходилось.
the proof was just not working.
Несмотря на более чем сотню страниц сложнейших математических выкладок,
00:13:31
In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments,
ряд промежуточных открытий,
and a bunch discoveries,
огромного количества расчётов,
and huge calculation,
доказательство не работало.
it was not working.
И в ту ночь в Принстоне
And that night in Princeton,
одно расхождение в цепи умозаключений просто сводило меня с ума.
00:13:41
a certain gap in the chain of arguments was driving me crazy.
Я вкладывал в него всю свою энергию, опыт и известные мне приёмы,
I was putting in there all my energy and experience and tricks,
но ничего не получалось.
and still nothing was working.
Час ночи, два часа, три часа —
скачать в HTML/PDF
share