StudyEnglishWords

5#

В чём прелесть математики? Cédric Villani - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "В чём прелесть математики?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:14
the Americans are by a long shot the world champions,
то тут американцы впереди планеты всей,
with clever, emblematic billionaires and amazing, giant companies,
с их умными, выдающимися миллиардерами и поразительными гигантскими фирмами,
all resting, ultimately, on good algorithm.
опирающимися, по сути, на хорошие алгоритмы.
Now with all this beauty, usefulness and wealth,
Вот теперь красивая, востребованная и с деньгами,
mathematics does look more sexy.
математика и в самом деле выглядит более соблазнительной.
00:11:35
But don't you think
Но не подумайте,
that the life a mathematical researcher is an easy one.
что у учёного-математика лёгкая жизнь.
It is filled with perplexity,
Она наполнена недоумением,
frustration,
разочарованием,
a desperate fight for understanding.
отчаянными попытками понять.
00:11:50
Let me evoke for you
Позвольте рассказать вам
one of the most striking days in my mathematician's life.
об одном из самых поразительных дней в моей математической карьере.
Or should I say,
Или, лучше сказать,
one of the most striking nights.
одной из самых поразительных ночей.
At that time,
В то время
00:12:02
I was staying at the Institute for Advanced Studies in Princeton --
я работал в Институте перспективных исследований в Принстоне,
for many years, the home of Albert Einstein
где провёл многие годы Альберт Эйнштейн, —
and arguably the most holy place for mathematical research in the world.
я бы сказал, «святая святых» математических исследований в мире.
And that night I was working and working on an elusive proof,
В ту самую ночь я безуспешно бился над выводом одного доказательства,
which was incomplete.
которое упорно от меня ускользало.
00:12:20
It was all about understanding
Я пытался разобраться
the paradoxical stability property of plasmas,
в парадоксальном свойстве устойчивости плазм,
which are a crowd of electrons.
являющихся по сути кучей электронов.
In the perfect world of plasma,
В идеальном мире плазмы
there are no collisions
не существует ни столкновений,
00:12:33
and no friction to provide the stability like we are used to.
ни трения для обеспечения привычной для нас устойчивости.
But still,
И тем не менее
if you slightly perturb a plasma equilibrium,
при малейшем нарушении плазменного равновесия
you will find that the resulting electric shield
вы обнаружите, что образующееся в результате электрическое поле
spontaneously vanishes,
спонтанно исчезает,
00:12:47
or damps out,
или испаряется,
as if by some mysterious friction force.
как бы под влиянием некой таинственной силы трения.
This paradoxical effect,
Это парадоксальное явление,
called the Landau damping,
называемое затуханием Ландау,
is one of the most important in plasma physics,
неимоверно важно в физике плазмы,
00:13:00
and it was discovered through mathematical ideas.
и оно было открыто математическим путём.
But still,
И всё же
a full mathematical understanding of this phenomenon was missing.
понять до конца это явление математикам прежде не удавалось.
And together with my former student and main collaborator Clément Mouhot,
Вместе с моим бывшим студентом и ближайшим коллегой Клементом Муо,
in Paris at the time,
тогда ещё в Париже,
00:13:15
we had been working for months and months on such a proof.
мы работали над этим доказательством в течение долгих месяцев.
Actually,
На самом деле
I had already announced by mistake that we could solve it.
я по недоразумению уже объявил, что мы нашли решение.
But the truth is,
Но по правде говоря,
the proof was just not working.
наше доказательство просто не сходилось.
00:13:31
In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments,
Несмотря на более чем сотню страниц сложнейших математических выкладок,
and a bunch discoveries,
ряд промежуточных открытий,
and huge calculation,
огромного количества расчётов,
it was not working.
доказательство не работало.
And that night in Princeton,
И в ту ночь в Принстоне
00:13:41
a certain gap in the chain of arguments was driving me crazy.
одно расхождение в цепи умозаключений просто сводило меня с ума.
I was putting in there all my energy and experience and tricks,
Я вкладывал в него всю свою энергию, опыт и известные мне приёмы,
and still nothing was working.
но ничего не получалось.
скачать в HTML/PDF
share