StudyEnglishWords

5#

Где обучать врачей? На Кубе. Gail Reed - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Где обучать врачей? На Кубе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:18
and the new physicians are making good
и молодые медики претворяют
on Cuba's big bet,
возложенные на них надежды,
passing their boards and accepted
проходя комиссии и получая доступ
into highly respected residencies
в высокоуважаемые органы
from New York to Chicago to New Mexico.
от Нью-Йорка до Чикаго и Нью-Мексико.
00:14:30
Two hundred strong, they're coming
200 сплочённых человек, они приезжают
back to the United States energized,
обратно в США активными,
and also dissatisfied.
но также раздосадованными.
As one grad put it,
Как один из них выразился:
in Cuba, "We are trained to provide quality care
«В Кубе нас учат оказывать качественную помощь
00:14:43
with minimal resources,
при минимальных ресурсах,
so when I see all the resources we have here,
так что когда я вижу все ресурсы, которые у нас здесь есть,
and you tell me that's not possible,
а вы мне говорите: «Невозможно»,
I know it's not true.
я знаю, что это неправда.
Not only have I seen it work, I've done the work."
Я не только видел, как это работает, я сам делал эту работу».
00:14:57
ELAM's graduates,
Выпускники ЛМИ,
some from right here in D.C. and Baltimore,
некоторые прямо отсюда, из Вашингтона, столицы, и из Балтимора,
have come from the poorest of the poor
пришли из районов беднее некуда,
to offer health, education
чтобы предложить здравоохранение, образование
and a voice to their communities.
и голос своим сообществам.
00:15:11
They've done the heavy lifting.
Самое тяжёлое они сделали.
Now we need to do our part
Теперь нам надо сделать свою часть,
to support the 23,000 and counting,
поддержать те 23 000, число которых увеличивается.
All of us —
Мы все:
foundations, residency directors, press,
фонды, директора, пресса,
00:15:25
entrepreneurs, policymakers, people —
предприниматели, законодатели, люди
need to step up.
должны сказать своё слово.
We need to do much more globally
Нам нужно сделать намного больше в мировом масштабе,
to give these new doctors the opportunity
чтобы дать этим молодым врачам
to prove their mettle.
возможность доказать свою стойкость.
00:15:37
They need to be able
Им нужно суметь пройти
to take their countries' licensing exams.
экзамены на сертификаты в своих странах.
They need jobs in the public health sector
Им нужны рабочие места в секторе государственного здравоохранения
or in nonprofit health centers
или в некоммерческих клиниках,
to put their training and commitment to work.
чтобы приложить все свои знания и приверженность к работе.
00:15:50
They need the chance to be
Им нужен шанс
the doctors their patients need.
стать врачами, в которых их пациенты нуждаются.
To move forward,
Чтобы двигаться вперёд,
we may have to find our way back
нам может понадобиться найти дорогу назад
to that pediatrician who would
к тому педиатру, который стучался
00:16:04
knock on my family's door
к нашей семье в дверь
on the South Side of Chicago when I was a kid,
в южной части Чикаго, когда я была ребёнком,
who made house calls,
который звонил по телефону,
who was a public servant.
который был государственным служащим.
These aren't such new ideas
Эти идеи о том,
00:16:16
of what medicine should be.
какова должна быть медицина, не новы.
What's new is the scaling up
Нов большой масштаб этого
and the faces of the doctors themselves:
и лица самих врачей:
an ELAM graduate is more likely to be a she
выпускник ЛМИ вероятнее будет девушкой,
than a he;
чем молодым человеком.
00:16:30
In the Amazon, Peru or Guatemala,
На Амазонке, в Перу или Гватемале —
an indigenous doctor;
врач — коренной обитатель,
in the USA, a doctor of color
в США — темнокожий врач,
who speaks fluent Spanish.
свободно владеющий испанским.
She is well trained, can be counted on,
Девушки прекрасно знают свой предмет, на них можно положиться,
00:16:44
and shares the face and culture of her patients,
и они того же этноса и той же культуры, что и их пациенты,
and she deserves our support surely,
и они точно заслуживают нашей поддержки,
because whether by subway, mule, or canoe,
потому что на метро ли, мулах или каноэ,
скачать в HTML/PDF
share