StudyEnglishWords

4#

Глобальная сеть для глобального добра. Гордон Браун - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Глобальная сеть для глобального добра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:28
If people can find that that sub-prime product
Если люди видят, что ипотечный продукт
has been transferred across nations
переводится кучу раз от нации к нации,
many, many times until it ends up in banks in Iceland
пока наконец не оказывается в банках Исландии,
or the rest in Britain,
а остаток - в Британии,
and people's ordinary savings are affected by it,
отрицательно влияя на накопительные сбережения людей,
00:11:39
then you cannot rely on a system of national supervision.
тогда становится невозможным полагаться на международные системы контроля.
You need in the long run for stability, for economic growth,
В далёкой перспективе для стабильности, экономического роста,
for jobs, as well as for financial stability,
рабочих мест так же, как и для финансовой стабильности необходимо
global economic institutions that make sure
создание глобальных экономических учреждений, которые бы следили за тем,
that growth to be sustained has to be shared,
что этот непрерывный рост разделяется на всех
00:11:53
and are built on the principle
и основан на принципах,
that the prosperity of this world is indivisible.
что благосостояние этого мира неделимо.
So another challenge for our generation is to create global institutions
Ещё одной задачей нашего поколения является создание глобальных учреждений,
that reflect our ideas of fairness and responsibility,
которые бы отображали идеи справедливости и ответственности,
not the ideas that were the basis
а не идеи, послужившие основой для
00:12:07
of the last stage of financial development over these recent years.
последнего этапа финансового развития за последние годы.
Then take development and take the partnership we need between our countries
Теперь возьмём развитие и сотрудничество, которые должны быть между нашими странами
and the rest of the world, the poorest part of the world.
и остальным миром, беднейшей его частью.
We do not have the basis of a proper partnership for the future,
У нас нет основы для надлежащего сотрудничества в будущем,
and yet, out of people’s desire for a global ethic
и тем не менее, его возможно наладить, исходя из человеческой потребности
00:12:28
and a global society that can be done.
в глобальной этике и глобальном обществе.
I have just been talking to the President of Sierra Leone.
Я только что говорил с президентом Сьерра Леоне.
This is a country of six and a half million people,
Население его страны составляет 6,5 миллионов человек,
but it has only 80 doctors; it has 200 nurses;
при этом в стране только 80 врачей, 200 медсестёр
it has 120 midwives.
и 120 акушерок.
00:12:44
You cannot begin to build a healthcare system for six million people
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек
with such limited resources.
с такими ограниченными ресурсами.
Or take the girl I met when I was in Tanzania,
Либо возьмём девочку, которую я встретил, пока был в Танзании,
a girl called Miriam.
девочку звали Мириам.
She was 11 years old; her parents had both died from AIDS,
Ей было 11 лет, её родители умерли от СПИДа,
00:12:59
her mother and then her father.
мать, а затем отец.
She was an AIDS orphan being handed
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали
across different extended families to be cared for.
от одной семьи к другой, где о ней заботились.
She herself was suffering from HIV;
Она страдала от ВИЧ,
she was suffering from tuberculosis.
а также от туберкулёза.
00:13:11
I met her in a field, she was ragged, she had no shoes.
Я встретил её в поле, одетую в лохмотья и босую.
When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven
Если бы вы посмотрели в её глаза, любая 11-летняя девочка
is looking forward to the future,
с нетерпением ждёт будущего,
but there was an unreachable sadness in that girl’s eyes
но в глазах той девочки была непостижимая печаль,
and if I could have translated that to the rest of the world for that moment,
и если бы я мог тогда хоть на мгновенье донести это до остального мира,
скачать в HTML/PDF
share