StudyEnglishWords

3#

Гордон Браун о глобальной этике и национальных интересах - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Гордон Браун о глобальной этике и национальных интересах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:19
Then the question is,
Возникает вопрос:
how do you make that change happen?
как добиться важных изменений?
How do you persuade people that it's
Как убедить людей, что
in their interest to build —
это в их интересах?
After the Second World War,
После Второй мировой войны
00:08:30
we built institutions:
мы основали организации:
the United Nations, the IMF, the World Bank,
ООН, МВФ, Всемирный банк,
the Trade Organization, the Marshall Plan.
ВТО, План Маршалла.
There was a period at which people talked
Было время, когда люди обсуждали
about an act of creation
акт их создания,
00:08:42
because these institutions were so new.
ведь эти организации были новыми.
But they're now out of date. They don't deal with the problems.
Но теперь они устарели. Они не решают проблемы.
As I said, you can't deal with the
Как я уже сказал, мы не можем решить
environmental problem through existing institutions.
экологические проблемы в рамках существующих институтов.
You can't deal with the security problem in the way that you need to.
Мы не можем решить проблемы безопасности так, как надо.
00:08:53
You can't deal with the economic and financial problem.
Мы не можем решить экономические и финансовые проблемы.
So we have got to rebuild our global institutions,
Мы должны перестроить мировые организации,
build them in a way that is suitable to the
адаптировать их к вызовам
challenges of this time, and I believe that
современности. Я уверен, что
if you look at the biggest challenge we face
наша самая сложная задача —
00:09:05
it is to persuade people to have the confidence
это убедить людей, что мы уверены в возможности
that we can build a truly global society with
построения по-настоящему глобального общества
the institutions that are founded on these rules.
с институтами, основанными на этих правилах.
So I come back to my initial point.
Вернусь к тому, с чего я начал.
Sometimes you think things are impossible.
Иногда кажется, что прогресс невозможен.
00:09:18
Nobody would have said 50 years ago that
50 лет назад никто бы не осмелился предположить,
Apartheid would have gone in 1990,
что Апартеиду придёт конец в 1990,
or the Berlin Wall would have fallen at the turn of the '80s and '90s,
что Берлинская стена падёт на рубеже 80-х и 90-х годов,
or that polio could be eradicated,
или что полиомиелит будет уничтожен.
or that perhaps 60 years ago nobody would
60 лет назад никто бы не предположил,
00:09:30
have said a man could go to the moon.
что человек может полететь на Луну.
All of these things have happened.
Но все эти события произошли.
By tackling the impossible,
Вступая в битву с невозможным,
you make the impossible possible.
мы делаем его возможным.
CA: We have had a speaker who said that very thing
КА: У нас был выступающий, сказавший то же самое.
00:09:40
and swallowed a sword right after that.
Сразу после этих слов он проглотил шпагу.
Which was quite dramatic. (Laughter)
Это было довольно волнующе. (Смех)
GB: Followed my sword will swallow. (Laughter)
ГБ: Моя шпага будет следующей. (Смех)
CA: But surely a true global ethic
КА: Настоящая глобальная этика
is for someone to say
придерживается такой идеи:
00:09:52
"I believe that the life of every human
жизнь каждого человека на планете
on the planet is worth the same,
имеет такую же ценность, как и
equal consideration regardless
жизнь другого человека, независимо
of nationality and religion."
от национальности и религии.
And you have politicians who have,
Но есть политики, которые говорят Вам:
00:10:05
you're elected. In a way you can't say that.
«Тебя избрали. Ты не можешь утверждать это.
Even if as a human being you believe that,
Даже если, как человек, ты так думаешь,
скачать в HTML/PDF
share