StudyEnglishWords

4#

Давайте поможем беженцам не только выживать, но и процветать. Melissa Fleming - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Давайте поможем беженцам не только выживать, но и процветать". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:42
"Syrians are just looking for a quiet place
«Сирийцы лишь ищут спокойное место,
where nobody hurts you,
где никто не причиняет боли,
where nobody humiliates you,
где никто никого не унижает,
and where nobody kills you."
где никто никого не убивает».
Well, I think that should be the minimum.
Я считаю, что это должно быть минимумом.
00:08:57
How about a place of healing,
А как же по поводу места исцеления,
of learning,
обучения
and even opportunity?
и возможностей?
Americans and Europeans
У американцев и европейцев
have the impression that proportionally
складывается ощущение, что пропорционально
00:09:13
huge numbers of refugees are coming
огромное количество беженцев
to their country,
переселяется в их страну.
but the reality is
Однако реальность говорит о том,
that 86 percent, the vast majority of refugees,
что 86%, подавляющее большинство беженцев,
are living in the developing world,
живут в развивающихся странах,
00:09:25
in countries struggling with their own insecurity,
в странах, борющихся с внутренней небезопасной обстановкой,
with their own issues of helping their own populations
со своими вопросами помощи населению
and poverty.
и борьбы с бедностью.
So wealthy countries in the world should recognize
Богатые страны мира должны признать
the humanity and the generosity of the countries
гуманность и щедрость тех стран,
00:09:43
that are hosting so many refugees.
которые размещают беженцев на своей территории.
And all countries should make sure that no one
И все страны должны позаботиться о том,
fleeing war and persecution
чтобы ни один человек, бегущий от войны и преследования,
arrives at a closed border.
не прибывал к закрытым границам.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:10:00
Thank you.
Спасибо.
But there is something more that we can do
Но есть нечто большее, что мы можем сделать,
than just simply helping refugees survive.
чем просто помощь беженцам в выживании.
We can help them thrive.
Мы можем помочь им процветать.
We should think of refugee camps and communities
Мы должны подумать о лагерях беженцев и их общинах,
00:10:18
as more than just temporary population centers
как о чём-то большем, чем временном центре поселения,
where people languish
где люди томятся
waiting for the war to end.
в ожидании конца войны, —
Rather, as centers of excellence,
рассматривать их, как центры превосходства,
where refugees can triumph over their trauma
где беженцы смогут одержать победу над своими травмами
00:10:35
and train for the day that they can go home
и подготовиться к тому дню, когда они смогут вернуться домой
as agents of positive change
в качестве представителя позитивных перемен
and social transformation.
и социальной трансформации.
It makes so much sense,
Это имеет огромный смысл.
but I'm reminded of the terrible war in Somalia
Но мне вспоминается страшная война в Сомали,
00:10:52
that has been raging on for 22 years.
которая свирепствовала на протяжении 22 лет.
And imagine living in this camp.
Представьте, каково жить в таком лагере.
I visited this camp.
Я посещала его.
It's in Djibouti, neighboring Somalia,
Он находится в Джибути, соседствующей с Сомали.
and it was so remote
Он был настолько отдалён,
00:11:05
that we had to take a helicopter to fly there.
что нам приходилось лететь туда на вертолёте.
It was dusty and it was terribly hot.
Там было очень пыльно и ужасно жарко.
And we went to visit a school
Мы пошли навестить школу
and started talking to the children,
и начали беседовать с детьми.
and then I saw this girl across the room
Потом я увидела девочку в другом конце комнаты,
00:11:17
who looked to me to be the same age
которая, как мне показалось, была того же возраста,
as my own daughter, and I went up and talked to her.
что и моя дочь. Я подошла и заговорила с ней.
And I asked her the questions
Я задавала ей вопросы,
that grown-ups ask kids,
которые задают взрослые детям, типа:
like, "What is your favorite subject?"
«Какой твой любимый предмет?»
00:11:28
and, "What do you want to be when you grow up?"
и «Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?»
And this is when her face turned blank,
В этот момент её лицо стало пустым
скачать в HTML/PDF
share