StudyEnglishWords

3#

Детали определяют дизайн, считает Пол Беннет - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Детали определяют дизайн, считает Пол Беннет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:12
So there's a whole series of just using your eyes,
Вот целый ряд примеров того, как можно просто использовать свои глаза,
seeing things for the first time, seeing things afresh
как можно взглянуть на вещи как в первый раз, взглянуть на них по-новому,
and using them as an opportunity to create new possibilities.
и как не упустить возможность создать нечто новое.
Second one, without sounding overly Zen,
Во-вторых, не хочу показаться адептом дзен-буддизма,
and this is a quote from the Buddha:
но вот цитата из Будды:
00:06:25
"Finding yourself in the margins, looking to the edges of things,
"Оказаться на самом краю, взглянуть на грани сущностей,
is often a really interesting place to start."
часто может оказаться самым лучшим началом."
Blinkered vision tends to produce, I think, blinkered solutions.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям.
So, looking wide, using your peripheral vision,
Поэтому, широкий взгляд на вещи, испльзование "периферийного зрения",
is a really interesting place to look for opportunity.
это действитеотно интересный подход к поиску новых возможностей.
00:06:42
Again, another medical example here.
Приведу еще один пример из области медицины.
We were asked by a device producer --
Один производитель оборудования предложил нам...
we did the Palm Pilot and the Treo.
мы делали смартфоны Palm Pilot и Treo.
We did a lot of sexy tech at Ideo --
Мы делали много чувственной техники в Ideo –
they'd seen this and they wanted a sexy piece of technology
они заметили это и захотели внести оригинальные технические решения
00:06:55
for medical diagnostics.
в медицинское диагностическое оборудование.
This was a device that a nurse uses
Это был прибор, который медсестра использует
when they're doing a spinal procedure in hospital.
в больнице при манипуляциях на позвоночнике.
They'll ask the nurses to input data.
Медсестры должны вводить данные.
And they had this vision of the nurse, kind of, clicking away
И в их представлении медсестра, щелкающая по клавишам
00:07:05
on this aluminum device
этого алюминиевого прибора,
and it all being incredibly, sort of, gadget-lustish.
и, вообще, вся эта процедура, была, ну, как-бы, апаратурно-чувственной.
When we actually went and watched this procedure taking place --
Но когда мы пришли и посмотрели, как в действительности проводится эта процедура,
and I'll explain this in a second --
я объясню это через секунду,
it became very obvious that there was a human dimension to this
стало совершенно очевидно, что во всем этом был просто элемент человеческого отношения,
00:07:21
that they really weren't recognizing.
который они не распознали.
When you're having a four-inch needle inserted into your spine --
Когда тебе в позвоночник ввели десяти сантиметровую иглу –
which was the procedure that this device's data was about;
это была именно та процедура, во время которой вводились данные в прибор;
it was for pain management -- you're shit scared; you're freaking out.
все это делалось, чтобы помочь справиться с болью. Ты до смерти напуган – у тебя просто едет крыша.
And so the first thing that pretty much every nurse did,
И первое, что почти всегда делает каждая медсестра,
00:07:40
was hold the patient's hand to comfort them. Human gesture --
она берет пациента за руку, чтобы как-то успокоить его. Просто гуманный жест,
which made the fabulous two-handed data input completely impossible.
который, однако, делает традиционный ввод данных двумя руками абсолютно невозможным.
So, the thing that we designed, much less sexy
Поэтому, то, что мы сделали, было намного менее изысканным,
but much more human and practical, was this.
но намного более гуманным и практичным.
So, it's not a Palm Pilot by any stretch of the imagination,
Да, как не фантазируй, это не PalmPilot,
00:08:01
but it has a thumb-scroll so you can do everything with one hand.
но у него есть колесико, которое вращается большим пальцем, так что все можно делать одной рукой.
So, again, going back to this -- the idea that a tiny human gesture
Итак, вернемся еще раз к этой идее: простой жест гуманности
dictated the design of this product.
определил вид прибора.
And I think that's really, really important.
И я считаю это очень-очень важным.
скачать в HTML/PDF
share