StudyEnglishWords

3#

Детали определяют дизайн, считает Пол Беннет - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Детали определяют дизайн, считает Пол Беннет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:57
that's permission for them to do the same thing.
то это дает ему право поступить так же.
And there's almost this sort of semaphore around us all the time.
Нас постоянно окружает нечто вроде семафоров.
I mean, shopping bag equals "parking meter out of order."
Например, пластикавый пакет сигнализирует: "Счетчик на парковке не работает".
And we all, kind of, know how to read these signals now.
И все мы отлично знаем, что означают эти сигналы.
We all talk to one another in this highly visual way
Мы все общаемся друг с другом таким исключительно визуальным способом,
00:10:11
without realizing what we're doing.
даже не осознавая, что именно мы делаем.
Third section is this idea of not knowing,
Третий аспект – это идея незнания,
of consciously putting yourself backwards.
идея сознательного возвращения к исходному состоянию.
I talk about unthinking situations all the time.
Я имею ввиду, не стоит постоянно обдумывать возможные решения.
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean
Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы
00:10:25
and looking at things afresh.
и посмотреть на вещи свежим взглядом.
A friend of mine was a designer at IKEA,
Один из мох друзей работал дизайнером в IKEA,
and he was asked by his boss
и его босс дал ему задание –
to help design a storage system for children.
помочь спроектировать детскую мебель, в которой можно хранить вещи.
This is the Billy bookcase -- it's IKEA's biggest selling product.
Это книжный шкаф Billy – самый продаваемый товар фирмы IKEA.
00:10:38
Hammer it together. Hammer it together with a shoe, if you're me,
Сколотите его. Сбейте его ботинком, если окажетесь на моем месте,
because they're impossible to assemble.
потому что его невозможно собрать.
But big selling bookcase. How do we replicate this for children?
Но самый продаваемый книжный шкаф. Чем же можно заменить его для детей?
The reality is when you actually watch children,
Если вы внимательно понаблюдаете за детьми, вы поймете,
children don't think about things like storage in linear terms.
что дети не считают, что такие вещи как мебель должны быть обязательно прямолинейными.
00:10:54
Children assume permission in a very different way.
Дети допускают совершенно другие решения.
Children live on things. They live under things.
Дети живут на вещах. Они живут под вещами.
They live around things,
Они живут вокруг вещей,
and so their spatial awareness relationship,
и поэтому их взаимодействие с пространством
and their thinking around storage is totally different.
и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
00:11:06
So the first thing you have to do -- this is Graham, the designer --
Поэтому первое, что вы должны сделать – это дизайнер Грэхем –
is, sort of, put yourself in their shoes. And so, here he is
это попробовать влезть в их шкуру. А вот и он,
sitting under the table.
сидит под столом.
So, what came out of this?
И что же из этого вышло?
This is the storage system that he designed.
Вот сконструированная им мебель, в которой можно хранить различные вещи.
00:11:19
So what is this? I hear you all ask. No, I don't.
И что это такое? Я просто слышу, как вы задаетет этот вопрос. Нет, вроде не слышу.
(Laughter)
(Смех)
It's this, and I think this is a particularly lovely solution.
Это именно то, что надо, и я думаю, это просто отличное решение.
So, you know, it's a totally different way of looking at the situation.
Но вы видите, это абсолютно другой взгляд на ситуацию.
It's a completely empathic solution --
Это решение продиктовано глубоким пониманием детского восприятия мира –
00:11:35
apart from the fact that teddy's probably not loving it.
хотя плюшевому медвежонку оно, возможно, и не по душе.
(Laughter)
(Смех)
But a really nice way of re-framing the ordinary,
Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность,
and I think that's one of the things.
и я считаю, это одна из стоящих идей.
And putting yourself in the position of the person,
Поставя себя на место другого человека,
00:11:50
and I think that's one of the threads that I've heard again
я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит
скачать в HTML/PDF
share