StudyEnglishWords

3#

Джеймс Суровики о поворотном моменте для социальных медиа - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джеймс Суровики о поворотном моменте для социальных медиа". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:51
The first one is, What does it tell us about our ideas,
Первый: каковы наши представления о том,
about what motivates people to do things?
что мотивирует людей вести эти блоги?
The second is, Do blogs genuinely have the possibility
Второй: правда ли, что блоги действительно открывают
of accessing a kind of collective intelligence
доступ к своего рода коллективному интеллекту,
that has previously remained, for the most part, untapped?
который до этого был не востребован или был не раскрыт?
00:07:07
And then the third part is, What are the potential problems,
И третий: какие проблемы потенциально могут возникнуть,
or the dark side of blogs as we know them?
или тёмные стороны блогов, которые нам известны?
OK, the first question:
Итак, первый вопрос:
What do they tell us about why people do things?
Что блоги говорят нам о мотивации людей?
One of the fascinating things about the blogosphere specifically,
Одна из изумительных вещей о блогосфере конкретно, это то,
00:07:22
and, of course, the Internet more generally --
ну и, конечно, об интернете в более общем смысле, —
and it's going to seem like a very obvious point,
наверное, это будет очевидным наблюдением,
but I think it is an important one to think about --
но мне кажется, об этом важно подумать —
is that the people who are generating these enormous reams of content
это то, что люди ежедневно генерируют огромные объёмы информации
every day, who are spending enormous amounts of time organizing,
проводят огромное количество времени, организовывая,
00:07:38
linking, commenting on the substance of the Internet,
связывая (линкуя), комментируя содержимое Интернета,
are doing so primarily for free.
и мы делаем это бесплатно.
They are not getting paid for it in any way other than in the attention and,
Их труд оплачивается разве что вниманием, ну и до некоторой степени
to some extent, the reputational capital that they gain from doing a good job.
репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу.
And this is -- at least, to a traditional economist -- somewhat remarkable,
И это, по крайней мере в глазах традиционного экономиста, довольно поразительно,
00:07:58
because the traditional account of economic man would say that,
потому что традиционный экономист скажет вам,
basically, you do things for a concrete reward, primarily financial.
что, в общем-то, все делают что-то за определённое вознаграждение, в основном финансовое.
But instead, what we're finding on the Internet --
Однако, мы находим в интернете —
and one of the great geniuses of it -- is that people have found a way
и это одна из замечательнейших его черт — что люди нашли способ
to work together without any money involved at all.
работать вместе без какой либо оплаты вообще.
00:08:17
They have come up with, in a sense, a different method for organizing activity.
Они изобрели иной способ организации деятельности.
The Yale Law professor Yochai Benkler, in an essay called "Coase's Penguin,"
Профессор Йельского Университета, Йохай Бенклер, в своём эссе «Пингвин Коуза»
talks about this open-source model, which we're familiar with from Linux,
он описывает своего рода open-source модель, с которой мы знакомы по системе Linux,
as being potentially applicable in a whole host of situations.
которая может применяться во многих ситуациях.
And, you know, if you think about this with the tsunami,
И если вы задумаетесь об этом, в ситуации с цунами
00:08:36
what you have is essentially a kind of an army of local journalists,
вы имеете, по сути, армию местных журналистов,
who are producing enormous amounts of material
которые производят огромные объёмы материалов
for no reason other than to tell their stories.
без особой на то причины, кроме как рассказать свою истории.
That's a very powerful idea, and it's a very powerful reality.
Это очень сильная идея и очень острая реальность.
скачать в HTML/PDF
share