StudyEnglishWords

4#

Джеймс Уотсон о том, как он открыл ДНК - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джеймс Уотсон о том, как он открыл ДНК". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:09
So, you know, if it didn't work this way, you might as well believe it,
Скажу вам, если бы даже эта схема была неправильная, все равно пришлось бы ее принять,
because you didn't have any other scheme.
потому что другой схемы не было.
(Laughter)
(Смех)
But that's not the way most scientists think.
Но большинство ученых не мыслят такими категориями.
Most scientists are really rather dull.
В большинстве своем ученые – люди косные.
00:11:27
They said, we won't think about it until we know it's right.
Их позиция: не будем думать об этом, пока не убедимся, что это так.
But, you know, we thought, well, it's at least 95 percent right or 99 percent right.
А мы считали, что минимум на 95% это так, если не на 99%.
So think about it. The next five years,
И представьте себе: в течение последующих пяти лет
there were essentially something like five references
на нашу статью в Nature было
to our work in "Nature" -- none.
примерно пять ссылок – считай, что нет!
00:11:44
And so we were left by ourselves,
На нас никто не обращал внимания,
and trying to do the last part of the trio: how do you --
и мы попытались доделать последнюю, третью часть вопроса:
what does this genetic information do?
что же делает эта генетическая информация?
It was pretty obvious that it provided the information
Было достаточно ясно, что она передает информацию
to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein?
для РНК, но как затем перейти от РНК к белку?
00:12:02
For about three years we just -- I tried to solve the structure of RNA.
В течение примерно трех лет мы просто… я пытался разобраться в структуре РНК.
It didn't yield. It didn't give good x-ray photographs.
Ничего не удавалось. Хороших кристаллограмм не получалось.
I was decidedly unhappy; a girl didn't marry me.
Я был несчастлив. К тому же, за меня не согласилась выйти моя любимая девушка.
It was really, you know, sort of a shitty time.
Это был дерьмовый период.
(Laughter)
(Смех)
00:12:19
So there's a picture of Francis and I before I met the girl,
Вот я и Фрэнсис на фото. Я пока ещё не был знаком с девушкой,
so I'm still looking happy.
и выглядел счастливым.
(Laughter)
(Смех)
But there is what we did when we didn't know
А вот что мы сделали, когда не знали,
where to go forward: we formed a club and called it the RNA Tie Club.
куда двигаться дальше: мы организовали «Клуб галстуков РНК»
00:12:36
George Gamow, also a great physicist, he designed the tie.
Джордж Гамов, также великий физик, создал рисунок для галстука.
He was one of the members. The question was:
Он был одним из членов клуба. Нас интересовал вопрос:
How do you go from a four-letter code
как перейти от кода из 4-х букв
to the 20-letter code of proteins?
к коду белков из 20-ти букв?
Feynman was a member, and Teller, and friends of Gamow.
Фейнман тоже был участником, и Теллер, и друзья Гамова.
00:12:52
But that's the only -- no, we were only photographed twice.
Это единственная … нет, мы снимались лишь дважды.
And on both occasions, you know, one of us was missing the tie.
И оба раза кто-нибудь забывал надеть галстук.
There's Francis up on the upper right,
Это Фрэнсис справа наверху,
and Alex Rich -- the M.D.-turned-crystallographer -- is next to me.
а рядом со мной — Алекс Рич, был врачом, а стал кристаллографом.
This was taken in Cambridge in September of 1955.
Это снято в Кембридже в сентябре 1955 года.
00:13:13
And I'm smiling, sort of forced, I think,
Я с трудом выдавливал из себя улыбку,
because the girl I had, boy, she was gone.
потому что моя девушка, боже, она меня бросила.
скачать в HTML/PDF
share