StudyEnglishWords

3#

Джейн Гудолл помогает людям и животным научиться жить вместе - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джейн Гудолл помогает людям и животным научиться жить вместе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:17:05
in other parts of the world.
в других регионах планеты.
One of their projects will be to help animals -- not just wildlife,
Другой вариант - помогать животным, не только диким,
domestic animals as well.
но и домашним.
And one of their projects will be to help the environment that we all share.
И третье направление - способствовать сохранению нашей общей среды обитания.
And woven throughout all of this is a message
Все эти задачи объединяет одна идея:
00:17:21
of learning to live in peace and harmony within ourselves,
нужно учиться жить в мире и согласии с самим собой,
in our families, in our communities, between nations, between cultures,
со своими близкими, с соотечественниками, с другими нациями, культурами и религиями,
between religions and between us and the natural world.
а также с природной средой.
We need the natural world. We cannot go on destroying it at the rate we are.
Мы не можем жить без природы и должны остановить ее продолжающееся уничтожение.
We not do have more than this one planet.
Второй такой планеты у нас не будет.
00:17:43
Just picking one or two of the projects right here in Africa
Группы "Корней и побегов" в Африке
that the Roots and Shoots groups are doing,
берутся за один-два проекта -
one or two projects only -- in Tanzania, in Uganda, Kenya,
в Танзании, Уганде, Кении, Южной Африке,
South Africa, Congo-Brazzaville, Sierra Leone, Cameroon
Конго, Браззавиле, Сьерра-Леоне, Камеруне и так далее.
and other groups. And as I say, it's in 97 countries around the world.
И, как я уже сказала, такие группы созданы в 97 странах мира.
00:18:04
Of course, they're planting trees. They're growing organic vegetables.
Они, конечно, сажают деревья, выращивают овощи.
They're working in the refugee camps, with chickens
Работая в лагерях беженцев, они разводят цыплят
and selling the eggs for a little amount of money,
и продают яйца по низкой цене
or just using them to feed their families,
или же кормят свои семьи.
and feeling a sense of pride and empowerment,
И люди с гордостью ощущают свою силу,
00:18:19
because they're no longer helpless and depending on others
потому что, имея хотя бы собственные овощи и кур,
with their vegetables and their chickens.
перестали быть беспомощными и зависеть от других.
It's being used in Uganda
В Уганде мы оказываем психологическую помощь солдатам,
to give some psychological help to ex-child soldiers.
которые еще вчера были простыми мальчишками.
Doing projects like this is bringing them out of themselves.
Благодаря этому они не чувствуют себя брошенными
00:18:34
Once again, they're useful members of society.
и вновь становятся полноценными членами общества.
We have this program in prisons as well.
Наши люди работают также и в тюрьмах.
So, there's no time for more Roots and Shoots now.
У меня уже не остается времени рассказывать о "Корнях и побегах".
But -- oh, they're also working on HIV/AIDS.
Ах, чуть не забыла! Участники программы занимаются еще проблемой ВИЧ и СПИДа.
That's a very important component of Roots and Shoots,
Это очень важная составляющая работы, в особенности,
00:18:50
with older kids talking to younger ones.
когда старшие дети беседуют с младшими.
And unwanted pregnancies and things like that,
О незапланированной беременности и тому подобном.
which young people listen to better from other youth, rather than adults.
Молодежь лучше воспринимает эти разговоры из уст своих сверстников.
Hope. That's the question I get asked as I'm going around the world:
Есть ли надежда? Вот вопрос, который мне задают в разных уголках нашей планеты.
"Jane, you've seen so many terrible things,
"Джейн! Вы видели столько ужасных вещей,
00:19:08
you've seen your chimpanzees decrease in number
вы стали свидетелем того, как число ваших любимых шимпанзе
from about one million, at the turn of the century,
сократилось с одного миллиона в начале столетия до 150 тысяч.
скачать в HTML/PDF
share