StudyEnglishWords

3#

Джефф Сколл создает фильмы которые изменяют мир - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джефф Сколл создает фильмы которые изменяют мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:02
our community sect called Participate.net.
наше сообщество под названием Participate.net.
But with our social sector partners, like the ACLU and PBS and the
Но с нашими общестенными партнерами, такими как "Американский союз защиты гражданских свобод" и "Паблик Бродкастинг Сервис"
Sierra Club and the NRDC, once people saw the film,
а также "Сиерра Клуб" и "Совет по Защите Национальных ресурсов", как только люди увидели фильм,
there was actually something they could do to make a difference.
они видели, есть что-то, что они могут сделать, чтобы изменить мир.
One of these films in particular, called "North Country," was actually
Один из этих фильмов - "Северная страна" -
00:10:22
kind of a box office disaster.
был поистине успешным по кассовым сборам.
But it was a film that starred Charlize Theron
Это был фильм с участием Шарлиз Терон
and it was about women's rights, women's empowerment,
и это был фильм о женских правах, женских возможностях,
domestic violence and so on.
домашнем насилии и тому подобное.
And we released the film at the same time that
И мы выпустили фильм в то же время,
00:10:35
the Congress was debating the renewal of the Violence Against Women Act.
когда в Конгрессе обсуждали обновление Акта о Насилии по отношению к женщинам.
And with screenings on the Hill, and discussions,
И с рассмотрением и обсуждениями на Холме ,
and with our social sector partners,
и с помощью наших партнеров в социальном секторе,
like the National Organization of Women,
такими как Национальная организация Женщин,
the film was widely credited
фильм получил большое доверие,
00:10:50
with influencing the successful renewal of the act.
что повлияло на успешное обновление Акта.
And that to me, spoke volumes, because it's --
И это для меня говорило многое, так как
the film started about a true-life story
фильм был основан на реальной жизненной истории.
about a woman who was harassed, sued her employer,
О женщине, которую домогались, и которая подала в суд на своего работодателя,
led to a landmark case that led to the Equal Opportunity Act,
что привело к большому делу, что в результате привело к Акту о равных возможностях,
00:11:07
and the Violence Against Women Act and others.
и акту о насилии по отношению к женщинам и другим документам.
And then the movie about this person doing these things,
А потом кино об этой женщине, которая делала все эти вещи,
then led to this greater renewal.
привело к еще большим обновлениям.
And so again,
И снова,
it goes back to betting on good people doing good things.
мы возвращаемся к тому, что бы делать ставки на хороших людей, делающих хорошие вещи.
00:11:21
Speaking of which, our fellow TEDster, Al --
Кстати говоря, например недавний участник ТЕДА, Ал Гор
I first saw Al do his slide show presentation
первый раз я увидел Ала с его слайд презентацией
on global warming in May of 2005.
по глобальному потеплению в мае 2005 года.
At that point, I thought I knew something about global warming.
На тот момент я думал, что я знаю немного о такой вещи как глобальное потепление.
I thought it was a 30 to 50 year problem.
Я думал, что это проблема не станет актуальной еще лет 30-50 .
00:11:36
And after we saw his slide show,
Но после того, как мы увидели презентацию,
it became clear that it was much more urgent.
стало ясно, что она намного более злободневная.
And so right afterwards, I met backstage with Al, and
И сразу после этого я встретился за сценой с Алом
with Lawrence Bender, who was there, and Laurie David,
и с Лоуренсом Бендером, который был там, и Лаури Давид
and Davis Guggenheim,
и Дависом Гугенхеймом,
00:11:49
who was running documentaries for Participant at the time.
который отвечал за документальные фильмы в "Партисипант Продакшн" в то время.
And with Al's blessing, we decided on the spot to turn it into a film,
И с благословения Ал Гора, мы прямо на месте решили превратить его презентацию в фильм,
because we felt that we could get the message out there
потому, что мы думали, что сможем передать наше сообщение в массы
far more quickly than having Al go around the world,
гораздо быстрее, чем если бы Ал ездил по миру
speaking to audiences of 100 or 200 at a time.
и делал презентации перед аудиторией в 100 или 200 человек.
скачать в HTML/PDF
share