StudyEnglishWords

3#

Джозеф Най о смещении сил в мире - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джозеф Най о смещении сил в мире". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:35
keeping a monetary stability, keeping freedom of the seas --
поддержание устойчивости валютного курса, сохранение свободы мореплавания —
those were good for Britain,
все это было выгодно для Великобритании,
they were good for others as well.
но и для других это так же было благом.
And in the 21st century, you have to do an analog to that.
И в 21-ом веке мы должны сделать что-то подобное этому.
How do we produce global public goods,
Как мы можем создавать глобальные общественные блага,
00:16:48
which are good for us,
которые полезны для нас,
but good for everyone at the same time?
но в то же самое время полезны и для всех?
And that's going to be the good news dimension
Это и есть сфера позитивного,
of what we need to think about
о которой мы должны думать,
as we think of power in the 21st century.
рассуждая о силе в 21-ом веке.
00:16:59
There are ways to define our interests
Существуют способы формулировать свои интересы таким образом,
in which, while protecting ourselves with hard power,
чтобы, защищая себя при помощи жесткой силы,
we can organize with others in networks
мы могли налаживать взаимосвязи с другими
to produce, not only public goods,
для создания не только общественных благ,
but ways that will enhance our soft power.
но и способов укрепления нашей мягкой силы.
00:17:14
So if one looks at the statements
Если принять во внимание
that have been made about this,
все изложенные об этом утверждения,
I am impressed that when Hillary Clinton
я был впечатлен, что, когда Хиллари Клинтон
described the foreign policy
описывала внешнюю политику
of the Obama administration,
администрации Обамы,
00:17:25
she said that the foreign policy of the Obama administration
она сказала, что внешняя политика администрации Обамы
was going to be smart power,
будет умной силой,
as she put it, "using all the tools
по ее словам, «использующей все инструменты
in our foreign policy tool box."
из нашего внешнеполитического арсенала».
And if we're going to deal
И если мы будем иметь дело
00:17:39
with these two great power shifts that I've described,
с этими двумя серьезными смещениями силы, которые я описал,
the power shift represented by transition among states,
с изменением силы в виде ее смещения между государствами
the power shift represented
и изменением силы в виде
by diffusion of power away from all states,
ее рассеивания в обратную от государств сторону,
we're going to have to develop a new narrative of power
то нам придется выработать новое понимание силы,
00:17:53
in which we combine hard and soft power
в котором мы будем совмещать жесткую и мягкую силу
into strategies of smart power.
в стратегиях умной силы.
And that's the good news I have. We can do that.
Это и есть хорошие новости, которые я хотел сообщить. Мы можем это сделать.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика