StudyEnglishWords

3#

Джонатан Дрори о тех вещах, которые мы считаем, что знаем - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джонатан Дрори о тех вещах, которые мы считаем, что знаем". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:38
and the welcome wing of the Science Museum in London.
и раздел Wellcome Музея науки в Лондоне.
And, if you look at the, kind of the way these things are constructed,
Посмотрите, как там всё устроено:
there's a lot of mediation by glass, and it's very blue, and kind of professional --
много защитного стекла, всё сверкает голубизной, выглядит очень профессионально.
in that way that, you know, Woody Allen comes up
Как если бы Вуди Аллен, поднимаясь с постели,
from under the sheets in that scene in "Annie Hall,"
как в известной сцене из фильма «Анни Холл»,
00:08:56
and said, "God, that's so professional." And that you don't --
сказал: «Боже, какой я профессионал!».
there's no passion in it, and it's not hands on, right,
Тут нет страсти, это не сделано своими руками –
and, you know, pun intended. Whereas good interpretation --
я намеренно создал игру слов. Достойный пример
I'll use an example from nearby -- is San Francisco Exploratorium,
возьму из мест поближе – Музей науки Exploratorium
where all the things that -- the demonstrations, and so on,
в Сан-Франциско, где всё, начиная с выставок,
00:09:12
are made out of everyday objects that children can understand,
сделано из обыденных предметов, хорошо знакомых детям:
it's very hands-on, and they can engage with, and experiment with.
всё очень практично, они могут играть и экспериментировать.
And I know that if the graduates at MIT
Я уверен, что если бы выпускники MIT
and in the Imperial College in London had had the battery and the wire
и Имперского Колледжа в Лондоне имели бы в руках батарейку и проволоку
and the bit of stuff, and you know, been able to do it,
и поиграли бы с этими предметами,
00:09:27
they would have learned how it actually works,
то они бы быстро поняли, как устроить замыкание,
rather than thinking that they follow circuit diagrams and can't do it.
и не утверждали бы, зациклившись на схемах, что это невозможно.
So good interpretation is more about
Наглядное пособие хорошо тогда, когда
things that are bodged and stuffed and of my world, right?
его сварганили из обиходных и хорошо знакомых предметов,
And things that -- where there isn't an extra barrier
когда предмет не скрыт толщей стекла
00:09:42
of a piece of glass or machined titanium,
или блестящим титаном,
and it all looks fantastic, OK?
и не выглядит потрясающе красиво.
And the Exploratorium does that really, really well.
В этом плане музей в Сан-Франциско работает в нужном направлении,
And it's amateur, but amateur in the best sense,
развивает интерес любителя, но "любителя" в лучшем смысле слова
in other words, the root of the word being of love and passion.
и ближе к его корню: «любитель – это тот, кто любит».
00:09:58
So, children are not empty vessels, OK?
Дети – не чистый лист бумаги.
So, as "Monty Python" would have it,
Иллюстрация, конечно, в духе комедиантов Монти Пайтон,
this is a bit Lord Privy Seal to say so,
[в оригинале: «Дети – не пустой сосуд»]
but this is -- children are not empty vessels.
но дети – действительно не чистый лист бумаги.
They come with their own ideas and their own theories,
У них есть свои идеи, свои теории,
00:10:08
and unless you work with those, then you won't be able to shift them,
и пока над этими теориями не поработаешь, выбить их из головы не удастся.
right? And I probably haven't shifted your ideas
Вероятно, я тоже не смог ничего поделать
of how the world and universe operates, either.
с вашими представлениями о том, как устроен мир и вселенная.
But this applies, equally, to matters of trying to sell new technology.
Это относится и к внедрению новых технологий,
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1