4#

Джонатан Хайдт о нравственных корнях либералов и консерваторов - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джонатан Хайдт о нравственных корнях либералов и консерваторов.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:58
to fight wrongs, to solve problems.
бороться с несправедливостью, решать проблемы.
But as we learned from Samantha Power, in her story
Но как мы узнали от Саманты Пауэр в её рассказе
about Sergio Vieira de Mello, you can't just go charging in,
о Серджио Виейра де Мелло, нельзя врываться
saying, "You're wrong, and I'm right."
с криками: «Вы дураки, а я умный».
Because, as we just heard, everybody thinks they are right.
Ибо, как мы только что слышали, каждый считает, что он прав.
00:17:17
A lot of the problems we have to solve
И большая часть проблем, которые нам надо решить, —
are problems that require us to change other people.
это те проблемы, где нам надо изменить других.
And if you want to change other people, a much better way to do it
И если вы хотите изменить других, то лучше
is to first understand who we are -- understand our moral psychology,
начать с понимания себя самих, понимания психологии нашей нравственности,
understand that we all think we're right -- and then step out,
понимания того, что каждый считает себя правым, а потом отвлечься,
00:17:32
even if it's just for a moment, step out -- check in with Seng-ts'an.
даже на секунду, отвлечься и вспомнить о Сен-цане.
Step out of the moral matrix,
Отвлечься от моральной матрицы
just try to see it as a struggle playing out,
и попытаться посмотреть на это, как на ситуацию,
in which everybody does think they're right,
где каждый считает себя правым
and everybody, at least, has some reasons -- even if you disagree with them --
и у каждого есть на то свои причины, даже если вы не согласны с ними,
00:17:44
everybody has some reasons for what they're doing.
у каждого есть какие-то свои причины.
Step out.
Отвлекитесь.
And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility,
И если вы так сделаете, то это и будет решающим шагом для нравственного взаимопонимания,
to get yourself out of this self-righteousness,
если вы отвлечётесь от своей праведности,
which is the normal human condition.
что, по сути, естественное состояние человека.
00:17:54
Think about the Dalai Lama.
Подумайте о Далай-ламе.
Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama --
Подумайте о невероятной нравственной авторитетности Далай-ламы -
and it comes from his moral humility.
она вызвана его нравственной смиренностью.
So I think the point -- the point of my talk,
Так что я считаю, что основная суть моей презентации
and I think the point of TED --
и основная суть TED в том,
00:18:08
is that this is a group that is passionately engaged
что это группа людей, страстно нацеленных
in the pursuit of changing the world for the better.
на то, чтобы изменить мир к лучшему.
People here are passionately engaged
Здесь люди неистово стремятся к тому,
in trying to make the world a better place.
чтобы сделать мир лучше.
But there is also a passionate commitment to the truth.
Но так же здесь есть неистовая верность истине.
00:18:21
And so I think that the answer is to use that passionate commitment
Так что я думаю, что решение — это использовать неистовую верность
to the truth to try to turn it into a better future for us all.
истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
Thank you.
Благодарю Вас.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика