StudyEnglishWords

4#

Джонатан Хайдт о нравственных корнях либералов и консерваторов - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джонатан Хайдт о нравственных корнях либералов и консерваторов.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:48
But then, given the way of the world, things change.
И тут, учитывая ход мирских дел, всё меняется.
We get every person doing whatever he wants,
Все начинают творить кто во что горазд,
with every aperture of every other person and every other animal.
со всеми отверстиями всех других людей и животных.
Some of you might recognize this as the '60s.
Некоторые из вас могут узнать в этом шестидесятые.
(Laughter)
(Смех)
00:10:59
But the '60s inevitably gives way to the '70s,
Но шестидесятые неизбежно становятся семидесятыми,
where the cuttings of the apertures hurt a little bit more.
когда все останки отверстий побаливают чуть больше.
Of course, Bosch called this hell.
Конечно, Босх назвал это Адом.
So this triptych, these three panels
Так что этот триптих, эти три панели,
portray the timeless truth that order tends to decay.
изображают вечную истину: порядку следует раздор.
00:11:17
The truth of social entropy.
Правда общественного хаоса.
But lest you think this is just some part of the Christian imagination
Но, чтобы вы не думали, что всё это лишь часть христианского воображения,
where Christians have this weird problem with pleasure,
где у христиан есть странная предвзятость к удовольствиям,
here's the same story, the same progression,
так вот это та же история, то же её развитие
told in a paper that was published in Nature a few years ago,
описанное в журнале «Nature» пару лет назад,
00:11:30
in which Ernst Fehr and Simon Gachter had people play a commons dilemma.
где Эрнст Фер и Саймон Гахтер дали людям разыграть банальную ситуацию.
A game in which you give people money,
Игра заключалась в том, что людям давали деньги,
and then, on each round of the game,
и в каждом круге игры
they can put money into a common pot,
они могли сложить деньги в общую кассу,
and then the experimenter doubles what's in there,
и тогда экспериментатор удваивает кассу,
00:11:42
and then it's all divided among the players.
а потом делит всё поровну между всеми игроками.
So it's a really nice analog for all sorts of environmental issues,
И это отличная аналогия для самых разных проблем с окружающей средой,
where we're asking people to make a sacrifice
где мы просим людей пожертвовать чем-либо,
and they themselves don't really benefit from their own sacrifice.
и они сами по себе ничего с этой жертвы особенно не имеют.
But you really want everybody else to sacrifice,
Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал,
00:11:53
but everybody has a temptation to a free ride.
и у каждого есть соблазн прокатиться на шару.
And what happens is that, at first, people start off reasonably cooperative --
И вот что происходит: поначалу люди принимают посильное участие -
and this is all played anonymously.
и, кстати, игра проходила анонимно -
On the first round, people give about half of the money that they can.
в первом круге люди отдали около половины своих денег.
But they quickly see, "You know what, other people aren't doing so much though.
Но вскоре они прозревают: «Знаете что, похоже, другие не так выкладываются.
00:12:07
I don't want to be a sucker. I'm not going to cooperate."
Я не хочу быть козлом отпущения. Я тоже не буду ничего делать.»
And so cooperation quickly decays from reasonably good, down to close to zero.
И участие быстро сходит с вполне приемлемого до нуля.
But then -- and here's the trick --
Но потом - и вот уловка -
Fehr and Gachter said, on the seventh round, they told people,
Фер и Гахтер сказали - на седьмом круге они сказали людям:
"You know what? New rule.
«Знаете что? Новое правило.
00:12:19
If you want to give some of your own money
Если вы хотите отдать часть своих денег
to punish people who aren't contributing, you can do that."
на то, чтобы наказать тех, кто зажимает деньги, вы можете это сделать.»
скачать в HTML/PDF
share