StudyEnglishWords

3#

Джон Хантер рассказывает об игре "Мир во всём мире" - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джон Хантер рассказывает об игре "Мир во всём мире"". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:19
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
И мисс Бэнкс была замечательным наставником для меня.
And then I saw
Потом я увидел
my own parents, my first teachers.
моих родителей, моих первых учителей.
My father, very inventive, spatial thinker.
Мой отец, очень изобретательный, с пространственным воображением.
That's my brother Malcolm there on the right.
Это мой брат Малькольм, справа.
00:06:33
And my mother,
И моя мать,
who taught me in fourth grade
которая учила меня в четвёртом классе
in segregated schools in Virginia,
в раздельных (для афро-американцев) школах Вирджинии,
who was my inspiration.
и которая вдохновляла меня.
And really, I feel as though,
И, на самом деле, я чувствую,
00:06:44
when I see the film --
когда я смотрю этот фильм,
I have a gesture she does, like this --
у меня есть такой жест, её жест,
I feel like I am a continuation of her gesture.
я чувствую, как будто я являюсь продолжением её жеста.
I am one of her teaching gestures.
Я - один из её учительских жестов.
And the beautiful thing was,
И что замечательно, так это то,
00:06:57
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
что теперь я учу свою дочь, Маделин, в младших классах.
And so that gesture of my mother's
И этот жест моей матери
continues through many generations.
переходит из поколения в поколение.
It's an amazing feeling
Это замечательное чувство,
to have that lineage.
ощущать продолжение своей родословной.
00:07:08
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
Таким образом, я стою на плечах многих людей.
I'm not here alone.
Я здесь не один.
There are many people on this stage right now.
На этой сцене сейчас много людей.
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
Итак, "Игра за мир во всём мире", о которой я хочу вам рассказать.
It started out like this:
Она началась примерно так:
00:07:22
it's just a four-foot by five-foot plywood board
это просто кусок фанеры, 120 на 130 см,
in an inner-city urban school, 1978.
в городской школе, в 1978 году.
I was creating a lesson for students on Africa.
Я разрабатывал для детей урок об Африке.
We put all the problems of the world there,
Мы поместили там все проблемы человечества,
and I thought, let's let them solve it.
и я решил дать им возможность решить их.
00:07:34
I didn't want to lecture or have just book reading.
Я не хотел читать лекции или заставлять их читать учебник.
I wanted to have them be immersed
Я хотел, чтобы они погрузились
and learn the feeling of learning through their bodies.
и познали чувство обучения действием.
So I thought, well they like to play games.
Я подумал, они ведь любят играть в игры.
I'll make something -- I didn't say interactive;
Я сделаю что нибудь... я не сказал "интерактивное".
00:07:47
we didn't have that term in 1978 --
В 1978 году таких-то и слов не было...
but something interactive.
но тем не менее я сделаю что-нибудь интерактивное.
And so we made the game,
Мы сделали эту игру,
and it has since evolved
и она с тех пор развилась
to a four-foot by four-foot by four-foot
в конструкцию из плексигласа,
00:07:58
Plexiglass structure.
размером 130 на 130 на 130 см.
And it has four Plexiglass layers.
И там есть четыре слоя из плексигласа.
There's an outer space layer
Вот тут слой, обозначающий открытый космос,
with black holes and satellites
со спутниками и чёрными дырами
and research satellites and asteroid mining.
и научными спутниками, и шахтами в астероидах.
00:08:10
There's an air and space level
Есть уровень воздушной оболочки
with clouds that are big puffs of cotton we push around
с облаками, большими кусками ваты, которые мы передвигаем,
and territorial air spaces and air forces,
территориальные воздушные пространства и воздушные войска,
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
уровень с морем и землёй с тысячей игровых фигурок на нём.
скачать в HTML/PDF
share