4#

Джордж Дайсон о рождении компьютеров - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джордж Дайсон о рождении компьютеров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:53
"especially unfair on the matter of sugar."
"особенно несправедливостью в вопросе о сахаре".
(Laughter)
(Смех в зале).
You can read the text.
Можете сами прочитать текст.
(Laughter)
(Смех в зале).
This is hackers getting in trouble for the first time.
Это – хакеры, впервые заработавшие себе проблемы.
00:06:08
(Laughter).
(Смех в зале).
These were not theoretical physicists.
Это были не физики-теоретики.
They were real soldering-gun type guys, and they actually built this thing.
Это были просто ребята с паяльником, и они всё-таки собрали эту штуку.
And we take it for granted now, that each of these machines
И сейчас мы принимаем как должное то, что каждая из этих машин
has billions of transistors, doing billions of cycles per second without failing.
содержит миллиарды транзисторов, делающих миллиарды операций в секунду безошибочно.
00:06:27
They were using vacuum tubes, very narrow, sloppy techniques
А они использовали электронные лампы, и очень нестабильные методы,
to get actually binary behavior out of these radio vacuum tubes.
чтобы добиться бинарного поведения от этих ламп.
They actually used 6J6, the common radio tube,
На самом деле они использовали 6J6, распространённую радиолампу,
because they found they were more reliable than the more expensive tubes.
поскольку оказалось, что они надёжнее, чем более дорогие лампы.
And what they did at the Institute was publish every step of the way.
И что ещё они делали в Институте, так это публиковали каждый шаг.
00:06:47
Reports were issued, so that this machine was cloned
Выходили отчёты, так что эта машина была клонирована
at 15 other places around the world.
ещё в 15 местах по всему миру.
And it really was. It was the original microprocessor.
И так и случилось. Это был первый микропроцессор.
All the computers now are copies of that machine.
Все нынешние компьютеры – копии этой машины.
The memory was in cathode ray tubes --
Памать была в электронно-лучевых трубках –
00:07:02
a whole bunch of spots on the face of the tube --
целая куча точек на лицевой стороне трубки,
very, very sensitive to electromagnetic disturbances.
крайне чувствительных к электромагнитным возмущениям.
So, there's 40 of these tubes,
И вот, 40 этих трубок,
like a V-40 engine running the memory.
как 40-цилиндровый двигатель, приводящий в движение память.
(Laughter)
(Смех в зале).
00:07:14
The input and the output was by teletype tape at first.
Сначала ввод и вывод производился в помощью телетайпной ленты.
This is a wire drive, using bicycle wheels.
Это – проволочный накопитель с велосипедными колёсами.
This is the archetype of the hard disk that's in your machine now.
Это – прообраз теперешнего жесткого диска в вашем компьютере.
Then they switched to a magnetic drum.
Позже они перешли на магнитный барабан.
This is modifying IBM equipment,
Вот модификация оборудования IBM,
00:07:30
which is the origins of the whole data-processing industry, later at IBM.
которое было у истоков всей индустрии обработки данных, позже начатой в IBM.
And this is the beginning of computer graphics.
А это – начало компьютерной графики,
The "Graph'g-Beam Turn On." This next slide,
называлось "Graph'g-Beam Turn On." На следующем слайде –
that's the -- as far as I know -- the first digital bitmap display, 1954.
насколько я знаю, первый цифровой растровый дисплей, 1954 год.
So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud,
Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории,
00:07:50
doing abstract sorts of studies of how you could build
проводя абстрактные исследования о том, как можно построить
reliable machines out of unreliable components.
надёжные машины из ненадёжных компонентов.
Those guys drinking all the tea with sugar in it
А те ребята, которые выпили весь чай с сахаром,
were writing in their logbooks, trying to get this thing to work, with all
строчили в своих журналах, пытаясь заставить работать
these 2,600 vacuum tubes that failed half the time.
эту штуку из 2600 ламп, которые сами наполовину не работали.
скачать в HTML/PDF
share