StudyEnglishWords

3#

Для чего на самом деле нужен мозг. Даниэл Уолперт - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Для чего на самом деле нужен мозг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 11 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:55
have got more chance of getting their children into the next generation.
имеют больше шансов увидеть внуков.
So in evolutionary scales, movements get better.
Так что движение эволюционирует.
And perhaps in life, movements get better through learning.
Возможно, в жизни, движения совершенствуются путём обучения.
So what is it about a movement which is good or bad?
Так что же в движении хорошо и что плохо?
Imagine I want to intercept this ball.
Представьте, я хочу перехватить этот мяч.
00:17:07
Here are two possible paths to that ball.
Есть два возможных пути к этому мячу.
Well if I choose the left-hand path,
Если я выберу путь левой руки,
I can work out the forces required
я могу рассчитать силу,
in one of my muscles as a function of time.
требуемую мышцам, как функцию времени.
But there's noise added to this.
Но к этому добавится помеха.
00:17:18
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force,
Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе,
is a very noisy version.
это очень шумный вариант.
So if I pick the same command through many times,
Если я буду часто давать одну команду,
I will get a different noisy version each time, because noise changes each time.
шум будет разным каждый раз.
So what I can show you here
Я могу показать вам,
00:17:31
is how the variability of the movement will evolve
как разнообразие движения будет развиваться,
if I choose that way.
если выберу этот способ.
If I choose a different way of moving -- on the right for example --
Если я выберу другой способ движения, справа например,
then I'll have a different command, different noise,
у меня будет другая команда, другой шум,
playing through a noisy system, very complicated.
воспроизводить через шумную систему достаточно сложно.
00:17:43
All we can be sure of is the variability will be different.
Мы можем быть уверены, что изменчивость будет непохожей.
If I move in this particular way,
Если я подвигаюсь определённым образом,
I end up with a smaller variability across many movements.
я получу меньшую изменчивость во многих движениях.
So if I have to choose between those two,
Если мне нужно выбрать между теми двумя,
I would choose the right one because it's less variable.
я выбрал бы правый, потому что менее изменчивый.
00:17:55
And the fundamental idea
Основная идея —
is you want to plan your movements
спланировать свои движения так,
so as to minimize the negative consequence of the noise.
чтобы минимизировать негативные последствия шума.
And one intuition to get
Одна возможная догадка в том,
is actually the amount of noise or variability I show here
что количество шума,
00:18:06
gets bigger as the force gets bigger.
увеличивается с увеличением силы.
So you want to avoid big forces as one principle.
В принципе, вы хотите избежать больших сил.
So we've shown that using this,
Мы показали, что используя это,
we can explain a huge amount of data --
мы можем объяснить огромное количество данных —
that exactly people are going about their lives planning movements
что в жизни люди пытаются планировать движения,
00:18:18
so as to minimize negative consequences of noise.
чтобы минимизировать отрицательные последствия шума.
So I hope I've convinced you the brain is there
Надеюсь, я убедил вас, что мозг
and evolved to control movement.
эволюционировал для контроля движений.
And it's an intellectual challenge to understand how we do that.
Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем.
But it's also relevant
Это также имеет отношение
00:18:30
for disease and rehabilitation.
к болезням и реабилитации.
скачать в HTML/PDF
share