StudyEnglishWords

3#

Для чего на самом деле нужен мозг. Даниэл Уолперт - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Для чего на самом деле нужен мозг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 12 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:18:32
There are many diseases which effect movement.
Есть много болезней, которые воздействуют на движение.
And hopefully if we understand how we control movement,
Если мы поймём, как мы контролируем движение,
we can apply that to robotic technology.
мы можем применить это к робототехнике.
And finally, I want to remind you,
Наконец, я хочу напомнить вам,
when you see animals do what look like very simple tasks,
что когда вы видите животных, выполняющих простые задачи,
00:18:43
the actual complexity of what is going on inside their brain
настоящая сложность того, что происходит внутри их мозга
is really quite dramatic.
на самом деле весьма драматична.
Thank you very much.
Спасибо вам большое.
(Applause)
(Аплодисменты)
Chris Anderson: Quick question for you, Dan.
Крис Андерсон: Маленький вопрос, Дэн.
00:18:59
So you're a movement -- (DW: Chauvinist.) -- chauvinist.
Значит вы шовинист движения.
Does that mean that you think that the other things we think our brains are about --
Означает ли это, что вы думаете то, что другие вещи, о которых думает наш мозг —
the dreaming, the yearning, the falling in love and all these things --
мечтание, тоска, влюблённость, все эти вещи —
are a kind of side show, an accident?
пустяк, случайность?
DW: No, no, actually I think they're all important
ДУ: Нет, нет, на самом деле я думаю, они все важны,
00:19:14
to drive the right movement behavior to get reproduction in the end.
чтобы в итоге привести к правильным движениям с целью размножения.
So I think people who study sensation or memory
Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память
without realizing why you're laying down memories of childhood.
не понимают то, почему вы запоминаете детство.
The fact that we forget most of our childhood, for example,
Например то, что мы забываем б́ольшую часть детства,
is probably fine, because it doesn't effect our movements later in life.
вероятно хорошо, т.к. это не влияет на наши движения в дальнейшей жизни.
00:19:28
You only need to store things which are really going to effect movement.
Вам нужно только то, чтобы действительно меняет движение.
CA: So you think that people thinking about the brain, and consciousness generally,
КА: Вы полагаете, что люди, думающие о мозге, и о сознании в целом,
could get real insight
могли бы получить реальную картину,
by saying, where does movement play in this game?
говоря, куда идёт движение в этой игре?
DW: So people have found out for example
ДУ: Люди обнаружили, например, что ошибочно
00:19:40
that studying vision in the absence of realizing why you have vision
изучать зрительное восприятие без понимания,
is a mistake.
почему у вас есть зрение.
You have to study vision with the realization
Вы должны изучать зрение с осознанием того,
of how the movement system is going to use vision.
как двигательная система использует зрение.
And it uses it very differently once you think about it that way.
И если размышлять подобным образом, то результаты отличаются.
00:19:50
CA: Well that was quite fascinating. Thank you very much indeed.
КА: Это было весьма увлекательно. Спасибо Вам большое.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика