StudyEnglishWords

3#

Для чего на самом деле нужен мозг. Даниэл Уолперт - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Для чего на самом деле нужен мозг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:24
And if I've got a good predictor, it predicts the same thing.
Если мой предсказатель хорош, он скажет то же самое.
Well why would I bother doing that?
Так зачем мне суетиться, делая это?
I'm going to get the same feedback anyway.
Все равно получу такую же обратную связь.
Well there's good reasons.
На это есть веские причины.
Imagine, as I shake the ketchup bottle,
Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа,
00:10:35
someone very kindly comes up to me and taps it on the back for me.
кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине.
Now I get an extra source of sensory information
Теперь я получаю дополнительный источник информации
due to that external act.
благодаря внешнему действию.
So I get two sources.
У меня два источника.
I get you tapping on it, and I get me shaking it,
Путем постукивания и путем встряхивания,
00:10:47
but from my senses' point of view,
но с точки зрения моих чувств,
that is combined together into one source of information.
это объединено в один источник информации.
Now there's good reason to believe
Есть все основания полагать,
that you would want to be able to distinguish external events from internal events.
что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Because external events are actually much more behaviorally relevant
Потому что внешние события на самом деле больше поведенческие
00:11:00
than feeling everything that's going on inside my body.
по сравнению с ощущением того, что происходит внутри моего тела.
So one way to reconstruct that
Один способ пересмотреть это —
is to compare the prediction --
сравнить предсказание,
which is only based on your movement commands --
которое базируется только на ваших движениях —
with the reality.
с реальностью.
00:11:11
Any discrepancy should hopefully be external.
Любое несоответствие должно быть внешним.
So as I go around the world,
Я осматриваюсь вокруг, делаю прогнозы того,
I'm making predictions of what I should get, subtracting them off.
что должен получить, вычитаю их.
Everything left over is external to me.
Все, что осталось, является внешним для меня.
What evidence is there for this?
Каковы доказательства этого?
00:11:23
Well there's one very clear example
Есть один яркий пример,
where a sensation generated by myself feels very different
где ощущения, порождённые мной, ощущаются не так,
then if generated by another person.
как если бы они были вызваны другим человеком.
And so we decided the most obvious place to start
Поэтому мы решили,
was with tickling.
что очевиднее всего начать со щекотки.
00:11:33
It's been known for a long time, you can't tickle yourself
Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя,
as well as other people can.
также как и другие люди могут.
But it hasn't really been shown, it's because you have a neural simulator,
Но в действительности это не было показано, потому что у вас есть нейронный симулятор,
simulating your own body
имитирующий ваше тело
and subtracting off that sense.
и отнимающий это ощущение.
00:11:44
So we can bring the experiments of the 21st century
Для решения этой задачи мы применим
by applying robotic technologies to this problem.
технологии робототехники 21-го века.
And in effect, what we have is some sort of stick in one hand attached to a robot,
По сути, у нас есть несколько видов палок на одной руке робота,
and they're going to move that back and forward.
и они будут двигаться вперёд и назад.
And then we're going to track that with a computer
Мы будем отслеживать это на компьютере,
00:11:57
and use it to control another robot,
а также контролировать другого робота,
which is going to tickle their palm with another stick.
который будет щекотать ладони другой палкой.
скачать в HTML/PDF
share