3#

Для чего на самом деле нужен мозг. Даниэл Уолперт - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Для чего на самом деле нужен мозг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:53
and they're going to move that back and forward.
и они будут двигаться вперёд и назад.
And then we're going to track that with a computer
Мы будем отслеживать это на компьютере,
and use it to control another robot,
а также контролировать другого робота,
which is going to tickle their palm with another stick.
который будет щекотать ладони другой палкой.
And then we're going to ask them to rate a bunch of things
Затем мы будем просить их оценить кучу вещей,
00:12:03
including ticklishness.
включая щекотливость.
I'll show you just one part of our study.
Я покажу вам одну часть нашего исследования.
And here I've taken away the robots,
Здесь я убрал роботов,
but basically people move with their right arm sinusoidally back and forward.
здесь люди двигают правую руку синусоидально вперёд и назад.
And we replay that to the other hand with a time delay.
Мы повторяем это с другой рукой через некоторое время.
00:12:15
Either no time delay,
Либо без временной задержки,
in which case light would just tickle your palm,
в случае которой свет будет щекотать вашу ладонь,
or with a time delay of two-tenths of three-tenths of a second.
или с временной задержкой в две или три десятых секунды.
So the important point here
Важный момент здесь это то,
is the right hand always does the same things -- sinusoidal movement.
что правая рука всегда делает то же синусоидальное движение.
00:12:28
The left hand always is the same and puts sinusoidal tickle.
Левая рука двигается так же и делает синусоидальную щекотку.
All we're playing with is a tempo causality.
Всё с чем мы играем — временная причинность.
And as we go from naught to 0.1 second,
Если переходим от нуля до 0,1 секунды,
it becomes more ticklish.
это становиться более щекотно.
As you go from 0.1 to 0.2,
Если переходим от 0,1 до 0,2,
00:12:39
it becomes more ticklish at the end.
становится более щекотно в конце.
And by 0.2 of a second,
И на 0,2 секунды
it's equivalently ticklish
нет разницы с тем,
to the robot that just tickled you without you doing anything.
если бы робот щекотал самостоятельно.
So whatever is responsible for this cancellation
Всё что ответственно за это аннулирование
00:12:49
is extremely tightly coupled with tempo causality.
очень тесно связано с временной причинностью.
And based on this illustration, we really convinced ourselves in the field
На этом примере мы действительно убедились,
that the brain's making precise predictions
что мозг делает точные прогнозы
and subtracting them off from the sensations.
и вычитает их посредством наших ощущений.
Now I have to admit, these are the worst studies my lab has ever run.
Я должен признаться — это худшие исследования моей лаборатории,
00:13:03
Because the tickle sensation on the palm comes and goes,
потому что ощущение щекотки на ладони приходит и уходит,
you need large numbers of subjects
нужно большое количество подопытных
with these stars making them significant.
для придания эксперименту значимости.
So we were looking for a much more objective way
Так что мы искали более объективный способ
to assess this phenomena.
оценки этого феномена.
00:13:13
And in the intervening years I had two daughters.
За прошедшие годы у меня появились 2 дочери.
And one thing you notice about children in backseats of cars on long journeys,
А при дальних поездках в машине в детских сиденьях
they get into fights --
дети затевают драки, которые начинаются,
which started with one of them doing something to the other, the other retaliating.
когда один что-то делает другому, а тот отвечает.
It quickly escalates.
Это быстро обостряется.
00:13:25
And children tend to get into fights which escalate in terms of force.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам.
скачать в HTML/PDF
share