StudyEnglishWords

4#

Доверие, мораль ... и окситоцин. Пол Зак - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Доверие, мораль ... и окситоцин". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:23
we put 200 men on oxytocin or placebo,
мы дали 200 мужчинам либо окситоцин, либо плацебо,
had that same trust test with money,
и провели тот же самый эксперимент с деньгами.
and we found that those on oxytocin not only showed more trust,
Мы обнаружили, что те, кто был на окситоцине, не только доверяли больше,
we can more than double the number of people
мы смогли удвоить число людей,
who sent all their money to a stranger --
отдающих все свои деньги чужим,
00:06:35
all without altering mood or cognition.
и всё это без изменений в настроении или понимании.
So oxytocin is the trust molecule,
Так что окситоцин — это молекула доверия,
but is it the moral molecule?
но является ли она молекулой морали?
Using the oxytocin inhaler,
Используя ингалятор с окситоцином,
we ran more studies.
мы провели ещё несколько исследований.
00:06:50
We showed that oxytocin infusion
И показали, что введение окситоцина
increases generosity
повышает щедрость
in unilateral monetary transfers
в односторонних переводах денег
by 80 percent.
на 80 процентов.
We showed it increases donations to charity
Мы показали, что окситоцин увеличивает благотворительные пожертвования
00:07:00
by 50 percent.
на 50 процентов.
We've also investigated
Мы также изучали
non-pharmacologic ways to raise oxytocin.
нефармакологические способы поднять уровень окситоцина.
These include massage,
Включая массаж,
dancing and praying.
танцы и молитвы.
00:07:10
Yes, my mom was happy about that last one.
Да, моя мама была счастлива по поводу последнего.
And whenever we raise oxytocin,
Всегда, когда уровень окситоцина поднимается,
people willingly open up their wallets
люди с удовольствием достают свои кошельки
and share money with strangers.
и отдают деньги чужакам.
But why do they do this?
Но почему же они так поступают?
00:07:21
What does it feel like
Что чувствует человек,
when your brain is flooded with oxytocin?
когда его мозг наполняется окситоцином?
To investigate this question, we ran an experiment
Для изучения этого вопроса мы провели эксперимент,
where we had people watch a video
в котором люди смотрели видео
of a father and his four year-old son,
человека и его четырёхлетнего сына,
00:07:32
and his son has terminal brain cancer.
у сына был неизлечимый рак мозга.
After they watched the video, we had them rate their feelings
После того, как люди посмотрели видео, мы просили их оценить свои чувства.
and took blood before and after to measure oxytocin.
Также мы брали кровь до и после, чтобы померять окситоцин.
The change in oxytocin
Изменения в уровне окситоцина
predicted their feelings of empathy.
предсказывали их сочувствие.
00:07:46
So it's empathy
Сочувствие
that makes us connect to other people.
побуждает нас соотносить себя с другими людьми.
It's empathy that makes us help other people.
Сочувствие побуждает нас помогать другим людям.
It's empathy that makes us moral.
Сочувствие делает нас нравственными.
Now this idea is not new.
И эта идея не нова.
00:07:59
A then unknown philosopher named Adam Smith
Когда-то неизвестный философ по имени Адам Смит
wrote a book in 1759
написал книгу в 1759 году
called "The Theory of Moral Sentiments."
под названием «Теория нравственных чувств».
In this book, Smith argued
В этой книге Смит утверждал,
that we are moral creatures, not because of a top-down reason,
что мы — нравственные существа не потому что это дано свыше,
00:08:11
but for a bottom-up reason.
а потому что это исходит изнутри.
He said we're social creatures,
Он писал, что мы существа общественные,
so we share the emotions of others.
поэтому мы делимся эмоциями.
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
Поэтому если я сделал вам больно, я тоже чувствую боль.
So I tend to avoid that.
И я стараюсь этого избегать.
00:08:22
If I do something that makes you happy, I get to share your joy.
Если я сделал что-то, что делает вас счастливыми, я могу разделить вашу радость.
So I tend to do those things.
И я стараюсь делать больше таких вещей.
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later,
Это был тот же самый Адам Смит, который 17 лет спустя
скачать в HTML/PDF
share