StudyEnglishWords

3#

Дэймон Хоровиц требует «операционную систему морали» - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэймон Хоровиц требует «операционную систему морали»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:33
I want to know the truth about justice --
Я хочу знать истину о справедливости —
like we have truths in math.
так же как есть истина в математике.
In math, we know the objective facts.
В математике, мы знаем объективные факты.
Take a number, any number -- two.
Возьмите число, любое число — два.
Favorite number. I love that number.
Любимое число. Я люблю это число.
00:06:46
There are truths about two.
Есть истины о числе два.
If you've got two of something,
Если у вас есть два чего-то,
you add two more, you get four.
вы добавляете ещё два, вы получите четыре.
That's true no matter what thing you're talking about.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь.
It's an objective truth about the form of two,
Это объективная истина о форме двух,
00:06:56
the abstract form.
абстрактной форме.
When you have two of anything -- two eyes, two ears, two noses,
Когда у вас есть два чего угодно — два глаза, два уха, носа,
just two protrusions --
всего лишь два выступа —
those all partake of the form of two.
они все разделяют форму двух.
They all participate in the truths that two has.
Все истины о двух верны и о них тоже.
00:07:09
They all have two-ness in them.
У них у всех есть двушность.
And therefore, it's not a matter of opinion.
Поэтому это уже не спорный вопрос.
What if, Plato thought,
Платон думал, что если бы
ethics was like math?
этика была как математика?
What if there were a pure form of justice?
Что если была бы абстрактная форма справедливости?
00:07:21
What if there are truths about justice,
Что если были бы истины о справедливости,
and you could just look around in this world
и можно было бы посмотреть вокруг
and see which things participated,
и увидеть, к каким вещам относится,
partook of that form of justice?
применима эта форма справедливости?
Then you would know what was really just and what wasn't.
Тогда бы вы точно знали, что действительно справедливо, а что нет.
00:07:33
It wouldn't be a matter
Это не было бы
of just opinion or just appearances.
спорным вопросом или внешним признаком.
That's a stunning vision.
Это ошеломляющее видение.
I mean, think about that. How grand. How ambitious.
Я настаиваю, подумайте об этом. Как грандиозно. Как амбициозно.
That's as ambitious as we are.
Это так же амбициозно, как и мы с вами.
00:07:45
He wants to solve ethics.
Он хочет решить этику.
He wants objective truths.
Он хочет объективных истин.
If you think that way,
Если вы думаете таким образом —
you have a Platonist moral framework.
у вас Платоновские моральные принципы.
If you don't think that way,
Если вы думаете иначе —
00:07:57
well, you have a lot of company in the history of Western philosophy,
что ж, у вас много единомышленников в истории западной философии,
because the tidy idea, you know, people criticized it.
потому что эта аккуратная идея подвергалась критике.
Aristotle, in particular, he was not amused.
Аристотелю, в частности, она не очень нравилась.
He thought it was impractical.
Он полагал, что она непрактична.
Aristotle said, "We should seek only so much precision in each subject
Аристотель утверждал: «Мы должны формализовать предмет настолько,
00:08:12
as that subject allows."
насколько предмет позволяет».
Aristotle thought ethics wasn't a lot like math.
Аристотель думал, что этика не так уж похожа на математику.
He thought ethics was a matter of making decisions in the here-and-now
Он полагал, что этика — это просто принятие решений в текущий момент
using our best judgment
из лучших побуждений,
to find the right path.
чтобы найти правильный путь.
00:08:24
If you think that, Plato's not your guy.
Если вы так думаете, то вам с Платоном не по пути.
But don't give up.
Но не отчаивайтесь.
Maybe there's another way
Может, есть другой путь,
that we can use numbers as the basis of our moral framework.
позволяющий использовать числа, как основу наших моральных принципов.
скачать в HTML/PDF
share