StudyEnglishWords

4#

Дэниел Гольман о сострадании - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэниел Гольман о сострадании.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:31
I have a brother-in-law who's an expert on horror and terror --
Мой зять - специалист в области ужасов и кошмаров -
he wrote the Annotated Dracula, the Essential Frankenstein --
он является автором Комментариев к Дракуле, Основ Франкештейна -
he was trained as a Chaucer scholar,
а также специалистом по Чосеру,
but he was born in Transylvania
только он родился в Трансильвании,
and I think it affected him a little bit.
и, на мой взгляд, это на него повлияло.
00:06:44
At any rate, at one point my brother-in-law, Leonard,
Как бы то ни было, в какой-то момент мой зять, Леонард,
decided to write a book about a serial killer.
решил написать книгу о серийном убийце.
This is a man who terrorized the very vicinity we're in
О человеке, который бесчинствовал в этих самых местах
many years ago. He was known as the Santa Cruz strangler.
много лет тому назад. Он был известен как Душитель из Санта Круз.
And before he was arrested, he had murdered his grandparents,
До ареста он успел убить своих дедушку и бабушку,
00:07:01
his mother and five co-eds at UC Santa Cruz.
свою мать и пятерых сокурсников в Университете Санта Круз.
So my brother-in-law goes to interview this killer
И вот мой зять отправляется на интервью с этим убийцей,
and he realizes when he meets him
и когда они встречаются он вдруг осознаёт,
that this guy is absolutely terrifying.
что убийца наводит дикий ужас.
For one thing, he's almost seven feet tall.
Во-первых, он больше двух метров ростом.
00:07:14
But that's not the most terrifying thing about him.
Но это далеко не самое страшное.
The scariest thing is that his IQ is 160: a certified genius.
Самое страшное это коэффициент его интеллекта - 160, чистый гений.
But there is zero correlation between IQ and emotional empathy,
Но нет никакой связи между интеллектом и эмоциональной развитостью,
feeling with the other person.
способностью к состраданию.
They're controlled by different parts of the brain.
За это отвечают разные участки мозга.
00:07:32
So at one point, my brother-in-law gets up the courage
В какой-то момент мой зять набирается храбрости
to ask the one question he really wants to know the answer to,
для того, чтобы задать вопрос, на который он так хотел узнать ответ.
and that is: how could you have done it?
Вопрос таков: Как ты смог так поступить?
Didn't you feel any pity for your victims?
Неужели ты не чувствовал никакой жалости к жертвам?
These were very intimate murders -- he strangled his victims.
Это были очень интимные убийства - он душил своих жертв.
00:07:46
And the strangler says very matter-of-factly,
И удушитель, не смущаясь, отвечает:
"Oh no. If I'd felt the distress, I could not have done it.
"О, нет. Если б я переживал, я бы не смог этого сделать.
I had to turn that part of me off. I had to turn that part of me off."
Мне пришлось отключить эту часть себя. Мне пришлось отключить эту часть себя.
And I think that that is very troubling,
И, на мой взгляд, это и страшно.
and in a sense, I've been reflecting on turning that part of us off.
В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе.
00:08:09
When we focus on ourselves in any activity,
Когда мы зацикливаемся на себе, занимаясь чем-либо,
we do turn that part of ourselves off if there's another person.
мы отключаем это в себе, даже если рядом кто-то есть.
Think about going shopping and think about the possibilities
Только подумайте о шоппинге, и о разных возможностях
of a compassionate consumerism.
сопереживательного консьюмеризма.
Right now, as Bill McDonough has pointed out,
На данный момент, как отметил Билл МакДонох,
00:08:28
the objects that we buy and use have hidden consequences.
вещи, которые мы покупаем и используем, имеют скрытые последствия.
скачать в HTML/PDF
share