StudyEnglishWords

3#

Дэн Гилберт о наших ошибочных ожиданиях - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэн Гилберт о наших ошибочных ожиданиях". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 10 из 19  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:55
Would you drive to get it? At this point, 0.003 savings -- the 100 dollars.
Поедете ли вы, чтобы ее купить? В данном случае, экономия 0,3 процента -- 100 долларов.
Most people say, no, I'm going to schlep across town
Большинство людей скажет: Нет, я буду тащиться через весь город,
to save 100 bucks on the purchase of a car?
чтобы сэкономить 100 долларов на покупке машины?
This kind of thinking drives economists crazy, and it should.
Этот способ рассуждений сводит экономистов с ума -- и правильно!
Because this 100 dollars that you save -- hello! --
Потому что эти 100 долларов, которые вы экономите -- алло! --
00:16:12
doesn't know where it came from.
не знают, как они вам достались.
It doesn't know what you saved it on.
Они не знают, на чем они были сэкономлены.
When you go to buy groceries with it, it doesn't go,
Когда вы идете покупать за них хлеб, они не скажут:
I'm the money saved on the car stereo, or,
«Мы деньги, сэкономленные на автомагнитоле», или
I'm the dumb money saved on the car. It's money.
«Мы копейки, сэкономленные на машине». Это деньги.
00:16:25
And if a drive across town is worth 100 bucks, it's worth 100 bucks
И если 100 долларов окупают поездку через весь город, то они ее окупают
no matter what you're saving it on. People don't think that way.
независимо от того, на чем вы экономите. Но люди рассуждают не так.
That's why they don't know whether their mutual fund manager
Вот почему они не знают, взимает ли их инвестиционный фонд
is taking 0.1 percent or 0.15 percent of their investment,
0,1 или 0,15 процента от вклада,
but they clip coupons to save one dollar off of toothpaste.
и в то же время вырезают купоны, чтобы сэкономить доллар на зубной пасте.
00:16:41
Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons,
Итак, как вы видите, это проблема подмены сравнений,
because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks
потому что то, что вы делаете -- сравниваете 100 долларов
to the purchase that you're making,
с покупкой, которую вы совершаете,
but when you go to spend that money you won't be making that comparison.
но когда вы придете тратить эти деньги, то такого сравнения вы уже делать не будете.
You've all had this experience.
Мы все так когда-нибудь поступали.
00:16:55
If you're an American, for example, you've probably traveled in France.
Если вы американец, к примеру, то вы, возможно, путешествовали по Франции.
And at some point you may have met a couple
И в какой-то момент вы, может быть, повстречали там пару
from your own hometown, and you thought,
из вашего родного города, и вы подумали:
"Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me.
«О Боже, эти люди так приветливы. Они так хорошо ко мне относятся.
I mean, compared to all these people who hate me
Я имею ввиду, по сравнению с теми, кто ненавидит меня,
00:17:09
when I try to speak their language and hate me more when I don't,
когда я пытаюсь говорить на их языке и ненавидят меня еще больше, когда я не говорю,
these people are just wonderful." And so you tour France with them,
эти люди просто чудо». И вот вы путешествуете по Франции вместе,
and then you get home and you invite them over for dinner,
а потом вы возвращаетесь домой, приглашаете их на ужин,
and what do you find?
и что же вы видите?
Compared to your regular friends,
В сравнении с вашими обычными друзьями
00:17:20
they are boring and dull, right? Because in this new context,
они скучны и неинтересны, правда? Потому что в этом новом контексте
the comparison is very, very different. In fact, you find yourself
сравнение уже абсолютно другое. По существу, вы находите их
disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство.
скачать в HTML/PDF
share