StudyEnglishWords

2#

Дэн Деннетт о нашем сознании - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэн Деннетт о нашем сознании". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:55
part of a larger project some of you may be interested in.
часть большего проекта, которым некоторые из вас могут заинтересоваться.
We're looking for a backer.
Мы ищем спонсора.
It's a feature-length documentary on consciousness.
Это полнометражный документальный фильм о сознании.
OK, now, you all saw what changed, right?
Ок, вы все видели, что изменилось, правда же?
How many of you noticed that every one of those squares changed color?
Кто заметил, что каждый из этих квадратов изменил цвет?
00:09:16
Every one. I'll just show you by running it again.
Каждый. Я покажу вам это, проиграв еще раз.
Even when you know that they're all going to change color,
Даже когда вы знаете, что все они изменят цвет,
it's very hard to notice. You have to really concentrate
это очень трудно заметить. Вам надо сильно сконцентрироваться,
to pick up any of the changes at all.
чтобы заметить хоть какие-то изменения.
Now, this is an example -- one of many --
Вот пример, -- один из многих --
00:09:42
of a phenomenon that's now being studied quite a bit.
феномена, который сейчас изучается очень мало.
It's one that I predicted in the last page or two of my
Я предсказал его на последних страницах моей
1991 book, "Consciousness Explained,"
книги 1991 года "Объясненное сознание",
where I said if you did experiments of this sort,
где я сказал - если вы проведете эксперименты такого рода,
you'd find that people were unable to pick up really large changes.
вы обнаружите, что люди неспособны отметить даже очень значительные изменения.
00:09:56
If there's time at the end,
Если будет время в конце,
I'll show you the much more dramatic case.
я покажу вам намного более яркий пример.
Now, how can it be that there are all those changes going on,
Итак, как может быть, что все эти изменения происходят,
and that we're not aware of them?
а мы их не осознаем?
Well, earlier today, Jeff Hawkins mentioned the way your eye saccades,
Ранее сегодня Джефф Хокинс упомянул быстрое движение глаз,
00:10:14
the way your eye moves around three or four times a second.
как наш глаз двигается три или четыре раза в секунду.
He didn't mention the speed. Your eye is constantly in motion,
Он не отметил скорость. Ваш глаз постоянно в движении,
moving around, looking at eyes, noses, elbows,
осматривается, разглядывает глаза, носы, локти,
looking at interesting things in the world.
изучает интересные предметы вокруг.
And where your eye isn't looking,
Но в области, куда глаз не устремлен,
00:10:27
you're remarkably impoverished in your vision.
зрение имеет заметно меньшую остроту.
That's because the foveal part of your eye,
По той причине, что фовеальная часть глаза,
which is the high-resolution part,
которая имеет высокое разрешение,
is only about the size of your thumbnail held at arms length.
размером не превышает ноготь большого пальца вытянутой руки.
That's the detail part.
Это лишь малая часть.
00:10:40
It doesn't seem that way, does it?
Кажется, что это не так, верно?
It doesn't seem that way, but that's the way it is.
Но именно так все и происходит.
You're getting in a lot less information than you think.
Вы получаете намного меньше информации, чем вы думаете.
Here's a completely different effect. This is a painting by Bellotto.
Здесь совершенно другой эффект. Это картина Беллотто.
It's in the museum in North Carolina.
Она находится в музее в Северной Каролине.
00:10:57
Bellotto was a student of Canaletto's.
Беллотто был студентом Каналетто.
And I love paintings like that --
И мне нравятся подобные картины --
the painting is actually about as big as it is right here.
фактически, здесь мы видим ее в натуральную величину.
скачать в HTML/PDF
share