StudyEnglishWords

2#

Дэн Деннетт о нашем сознании - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэн Деннетт о нашем сознании". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:17:42
And this will just continue, and your job as the subject
И это будет повторяться, а ваша задача как испытуемых
is to press the button when you see the change.
нажать на кнопку, когда вы заметите изменение.
So, show the original picture for 240 milliseconds. Blank.
Итак, показать оригинальную картинку на 240 миллисекунд. Пустой экран.
Show the next picture for 240 milliseconds. Blank.
Показать следующую картинку на 240 миллисекунд. Пустой экран.
And keep going, until the subject presses the button, saying,
И так далее, пока испытуемый не нажмет на кнопку, сказав
00:18:07
"I see the change."
"Я вижу разницу."
So now we're going to be subjects in the experiment.
Итак, сейчас мы проведем эксперимент.
We're going to start easy. Some examples.
Начнем с простого. Несколько примеров.
No trouble there.
Здесь нет проблем.
Can everybody see? All right.
Все видят? Хорошо.
00:18:26
Indeed, Rensink's subjects took only a little bit more
Действительно, испытуемым Ренсинка потребовалось чуть больше
than a second to press the button.
секунды, чтобы нажать на кнопку.
Can you see that one?
Видите разницу здесь?
2.9 seconds.
2,9 секунды.
How many don't see it still?
Кто все еще не видит разницу?
00:18:58
What's on the roof of that barn?
Что там на крыше этого сарая?
(Laughter)
(Смех)
It's easy.
Это легко.
Is it a bridge or a dock?
Это мост или причал?
There are a few more really dramatic ones, and then I'll close.
Покажу еще несколько показательных картинок, и закончим.
00:19:47
I want you to see a few that are particularly striking.
Я хочу показать несколько особенно ярких примеров.
This one because it's so large and yet it's pretty hard to see.
Вот этот - разница такая большая, и все-таки ее очень трудно заметить.
Can you see it?
Видите?
Audience: Yes.
Аудитория: Да
Dan Dennett: See the shadows going back and forth? Pretty big.
Видите тень, передвигающуюся вперед-назад? Довольно большая разница.
00:20:14
So 15.5 seconds is the median time
Итак, 15 с половиной секунд - среднее время
for subjects in his experiment there.
для участников его эксперимента в этом примере.
I love this one. I'll end with this one,
Люблю этот кадр. На нем я закончу,
just because it's such an obvious and important thing.
просто потому что это такой очевидный и важный объект.
How many still don't see it? How many still don't see it?
Кто до сих пор не видит? Кто до сих пор не видит?
00:20:34
How many engines on the wing of that Boeing?
Сколько двигателей на крыле этого Боинга?
(Laughter)
(Смех)
Right in the middle of the picture!
Прямо в середине картинки!
Thanks very much for your attention.
Большое спасибо за внимание.
What I wanted to show you is that scientists,
Я хотел показать вам, что ученые,
00:20:50
using their from-the-outside, third-person methods,
используя свои методы "извне", "от третьего лица",
can tell you things about your own consciousness
могут рассказать вам о вашем собственном сознании то,
that you would never dream of,
что вы и представить никогда не могли.
and that, in fact, you're not the authority
И что вы, на самом деле, не имеете такой власти
on your own consciousness that you think you are.
над вашим собственным сознанием, как вам кажется.
00:21:02
And we're really making a lot of progress
И мы действительно приближаемся к тому,
on coming up with a theory of mind.
чтобы предложить теорию мышления.
Jeff Hawkins, this morning, was describing his attempt
Джефф Хокинс сегодня утром описывал свою попытку
to get theory, and a good, big theory, into the neuroscience.
создать теорию, хорошую, большую теорию, в нейрологии.
And he's right. This is a problem.
И он прав. Здесь есть проблема.
скачать в HTML/PDF
share