StudyEnglishWords

4#

Дэн Пинк об удивительной науке мотивации - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэн Пинк об удивительной науке мотивации". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:45
that's why they work in so many cases.
Вот отчего она действенна во многих случаях.
And so, for tasks like this,
А потому, для такого рода заданий,
a narrow focus, where you just see the goal right there,
когда узкое фокусирование на конкретной цели
zoom straight ahead to it,
ведёт нас прямо к ней,
they work really well.
вознаграждение срабатывает очень хорошо.
00:06:56
But for the real candle problem,
Но решению настоящей «загадки свечи»
you don't want to be looking like this.
такой взгляд не способствует.
The solution is not over here. The solution is on the periphery.
Решение не очевидно. Оно за границей поля зрения.
You want to be looking around.
И нужно осмотреться вокруг.
That reward actually narrows our focus
И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус
00:07:06
and restricts our possibility.
и ограничивает наши возможности.
Let me tell you why this is so important.
Проясню, почему это так важно.
In western Europe,
В Западной Европе,
in many parts of Asia,
во многих регионах Азии,
in North America, in Australia,
в Северной Америке и в Австралии,
00:07:18
white-collar workers are doing less of
«белые воротнички» всё меньше заняты
this kind of work,
этим видом работ,
and more of this kind of work.
и всё больше – вот этим видом работ.
That routine, rule-based, left-brain work --
Установленные и отрегулированные виды работ левого полушария,
certain kinds of accounting, certain kinds of financial analysis,
часть работы по бухучёту и финансовому анализу,
00:07:31
certain kinds of computer programming --
некоторые задачи программирования,
has become fairly easy to outsource,
стало довольно легко перепоручать в прочие страны,
fairly easy to automate.
стало легко автоматизировать.
Software can do it faster.
Компьютер сделает вам это быстрее.
Low-cost providers around the world can do it cheaper.
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле.
00:07:42
So what really matters are the more right-brained
Намного важнее стали виды работ правого полушария,
creative, conceptual kinds of abilities.
где заложены способности к творчеству и абстракции.
Think about your own work.
Подумайте о собственной работе.
Think about your own work.
Задумайтесь о своей работе.
Are the problems that you face, or even the problems
Разве те проблемы, что вам надо решать, или даже те,
00:07:57
we've been talking about here,
что мы затрагиваем здесь,
are those kinds of problems -- do they have a clear set of rules,
проблемы такого рода – разве они основаны на чётких правилах
and a single solution? No.
и имеют единственное решение? Нет, конечно.
The rules are mystifying.
Правила окружены таинственностью.
The solution, if it exists at all,
Решение, если оно вообще имеется,
00:08:08
is surprising and not obvious.
удивительно и далеко не очевидно.
Everybody in this room
Каждый, кто сидит в этом зале,
is dealing with their own version
решает свой вариант
of the candle problem.
«загадки свечи».
And for candle problems of any kind,
Так вот для загадок свечи любого рода,
00:08:21
in any field,
из любой области,
those if-then rewards,
вознаграждения типа «если … то …»,
the things around which we've built so many of our businesses,
т.е. основа, на которой зиждется управление многих фирм,
don't work.
просто не срабатывают.
Now, I mean it makes me crazy.
Меня это бесит, когда я об этом думаю.
00:08:34
And this is not -- here's the thing.
И это не … – вот в чём дело!
This is not a feeling.
Это – не чувство.
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
Понимаете? Я – юрист, и я отвергаю чувства.
This is not a philosophy.
Это – не философия.
I'm an American; I don't believe in philosophy.
Я – американец, и я отвергаю философию.
00:08:48
(Laughter)
(Смех)
This is a fact --
Это – не что иное, как факт.
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
Или, как говорится в моем родном Вашингтоне,
a true fact.
это – истинный факт.
(Laughter)
(Смех)
00:09:00
(Applause)
(Аплодисменты)
Let me give you an example of what I mean.
Попробую разъяснить свои мысли на примере.
скачать в HTML/PDF
share