StudyEnglishWords

2#

Если у меня родится дочь . Сара Кей - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Если у меня родится дочь ...". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:56
I felt that my two secret loves, poetry and theatre,
Мне казалось, что две мои тайные страсти, поэзия и театр,
had come together, had a baby,
сошлись, родили ребенка,
a baby I needed to get to know.
ребенка, которого я хотела поближе узнать.
So I decided to give it a try.
И я решила попробывать.
My first spoken word poem,
Мои первые устные стихи,
00:06:08
packed with all the wisdom of a 14-year-old,
переполненые мудростью четынадцатилетней девочки,
was about the injustice
были о несправедливости
of being seen as unfeminine.
того, как тебя восринимают неженственной.
The poem was very indignant,
Стихи были полны возмущения,
and mainly exaggerated,
и очень преувеличены,
00:06:20
but the only spoken word poetry that I had seen up until that point
но на тот момент единственная устная поэзия, знакомая мне,
was mainly indignant,
была переполнена возмущением,
so I thought that that's what was expected of me.
и я решила, что тоже самое ожидается и от меня.
The first time that I performed,
Первый раз когда я выступала,
the audience of teenagers hooted and hollered their sympathy,
публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию,
00:06:32
and when I came off the stage I was shaking.
а я, уйдя со сцены, вся дрожала.
I felt this tap on my shoulder,
Я почувствовала как кто-то похлопал меня по плечу,
and I turned around to see
развернулась посмотреть
this giant girl in a hoodie sweatshirt emerge from the crowd.
и увидела громадную девочку в толстовке, вышедшую из толпы.
She was maybe eight feet tall
Она наверное была ростом в два метра
00:06:43
and looked like she could beat me up with one hand,
и выгледела, как будто может убить меня одной рукой,
but instead she just nodded at me
но вместо этого она кивнула мне
and said, "Hey, I really felt that. Thanks."
и сказала, "Привет, я это по-настоящему почувствовала. Спасибо."
And lightning struck.
Меня ударило молнией.
I was hooked.
Я попалась.
00:06:54
I discovered this bar on Manhattan's Lower East Side
Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде,
that hosted a weekly poetry open mic,
в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона,
and my bewildered, but supportive, parents took me
и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда
to soak in every ounce of spoken word that I could.
впитывать каждую каплю устного творчества.
I was the youngest by at least a decade,
Я была как минимум на десять лет младше всех остальных,
00:07:09
but somehow the poets at the Bowery Poetry Club
но почему-то поэтов в Bowey Poetry Club
didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about --
совершенно не смущала бродившая рядом четырнадцатилетняя девочка --
if fact, they welcomed me.
наоборот, они меня радушно встретили.
And it was here, listening to these poets share their stories,
И именно там, слушая поэтов и их истории,
that I learned that spoken word poetry didn't have to be indignant,
я поняла, что устной поэзии не обязательно быть наполненой возмущением,
00:07:22
it could be fun or painful
она могла быть полна радости или боли,
or serious or silly.
быть серьезной или глупой.
The Bowery Poetry Club became my classroom and my home,
Bowery Poetry Club стал моей классной комнатой и моим домом.
and the poets who performed
И выступавшие поэты
encouraged me to share my stories as well.
поддталкивали меня также делиться своими историями.
00:07:34
Never mind the fact that I was 14 --
Не важно, что мне было 14 --
they told me, "Write about being 14."
они говорили, "Пиши о жизни в 14."
So I did and stood amazed every week
Я так и делала и каждую неделю стояла в изумнении
when these brilliant, grown-up poets
когда эти блестящие, взрослые поэты
laughed with me and groaned their sympathy
смеялись со мной, выражали свою симпатию,
00:07:46
and clapped and told me, "Hey, I really felt that too."
аплодировали мне и говорили, "Эй, я тоже это прочувствовал."
скачать в HTML/PDF
share