3#

Жизнь на высоте в 30 тысяч футов. Ричард Брэнсон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Жизнь на высоте в 30 тысяч футов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:18:37
he said, you're either going to be a millionaire or go to prison,
Он сказал, «Ты кончишь, либо став миллионером, либо оказавшись в тюрьме,
and I'm not sure which.
но не могу сказать точнее, чем именно».
Which of those happened first?
И что из двух случилось раньше?
(Laughter)
(Смех)
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first.
RB: Я достиг и того и того. А в тюрьму угодил раньше.
00:18:50
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
Меня обвиняли по двум очень старым законам Великобритании:
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act
по Закону о Венерических Заболеваниях от 1889 года
and the 1916 Indecent Advertisements Act.
и по Закону о Непристойной Рекламе 1916 года.
On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which --
В первом случае, из-за использования слова «венерическое заболевание» публично...
we had a center where we would help young people who had problems.
У нас был центр помощи в решении молодежных проблемы.
00:19:12
And one of the problems young people have is venereal disease.
А одна из молодежных проблем – это венерические заболевания.
And there's an ancient law that says
Но есть старый закон, который гласит, что
you can't actually mention the word venereal disease or print it in public.
слова «венерическое заболевание» использовать в печати или на публике нельзя.
So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us
Так вот, нас навестил полисмен и сказал, что нас арестуют, если
if we carried on mentioning the word venereal disease.
если мы продолжим упоминать слова «ВЗ».
00:19:25
We changed it to social diseases
Мы изменили их на «общественные заболевания».
and people came along with acne and spots,
Люди к нам стали обращаться с прыщами и сыпью,
but nobody came with VD any more.
но с ВЗ более никто не обращался.
So, we put it back to VD and promptly got arrested.
Тогда мы восстановили слова «ВЗ» и нас быстренько арестовали.
And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols,"
А затем был случай «Забудьте про яйца, здесь – Секс-Пистолеты (The Sex Pistols)».
00:19:39
the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested
Полиция посчитала «яйца» грубым словом, и нас снова арестовали
for using the word bollocks on the Sex Pistols' album.
за использование слова «яйца» в названии альбома группы Sex Pistols
And John Mortimer, the playwright, defended us.
На суде нас защищал драматург Джон Мортимер.
And he asked if I could find a linguistics expert
Он попросил меня найти эксперта по лингвистике,
to come up with a different definition of the word bollocks.
чтобы тот мог дать различные определения слова bollock («яйца»).
00:20:02
And so I rang up Nottingham University,
Я позвонил в Ноттингемский университет
and I asked to talk to the professor of linguistics.
и попросил к телефону профессора лингвистики.
And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever.
Тот мне сказал: «Bollocks не имеет никакого отношения к яйцам».
It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century."
Словом bollock («трепло») в 18-м веке обзывали священников.
(Laughter)
(Смех)
00:20:18
And he went, "Furthermore, I'm a priest myself."
А затем продолжил: «Я и сам священник».
And so I said, "Would you mind coming to the court?"
Тогда я сказал: «Не могли бы вы выступить с этим в суде?»
And he said he'd be delighted. And I said --
Он сказал "С удовольствием".
and he said, "Would you like me to wear my dog collar?"
и добавил «Не хотите ли, чтобы я надел воротничок священника?»
And I said, "Yes, definitely. Please."
А я: «Так это было бы просто... Да, прошу Вас!»
00:20:30
(Laughter)
(Смех)
CA: That's great.
CA: Здорово.
RB: So our key witness argued that it was actually
RB: Да. Наш ключевой свидетель утверждал, что смысл фразы был
скачать в HTML/PDF
share