StudyEnglishWords

3#

Жизнь на высоте в 30 тысяч футов. Ричард Брэнсон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Жизнь на высоте в 30 тысяч футов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:17:17
yeah, I was fortunately good at sport,
мне удавался спорт
and so at least I had something to excel at, at school.
и в этом, по крайней мере, я мог превзойти в школе других.
CA: And some bizarre things happened just earlier in your life.
CA: Необычные ситуации бывали и в более раннем детстве.
I mean, there's the story about your mother
Я имею в виду, историю про Вашу мать.
allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home."
Говорят, она высадила в поле 4х-летнего Ричарда, сказав "Доберёшься пешком".
00:17:33
Did this really happen?
Это на самом деле так было?
RB: She was, you know,
RB: Понимаете, она считала,
she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age.
что мы должны опираться на свои силы с раннего возраста.
So she did things to us, which now she'd be arrested for,
И она делала с нами такое, за что сейчас могли бы арестовать,
such as pushing us out of the car,
например, высаживала нас из машины,
00:17:47
and telling us to find our own way to Granny's,
и говорила, чтобы мы сами нашли дорогу к бабуле,
about five miles before we actually got there.
и это – километров за 8 до её дома.
And making us go on wonderful, long bike rides.
В результате мы пускались в чудесные продолжительные велосипедные прогулки.
And we were never allowed to watch television and the like.
Телевизор смотреть нам никогда не разрешалось. И прочее в том же духе.
CA: But is there a risk here?
CA: Но разве это рискованно?
00:18:00
I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids,
Здесь присутствует немало богатых людей, у которых есть дети,
and we've got this dilemma about how you bring them up.
и перед всеми стоит проблема их воспитания.
Do you look at the current generation of kids coming up and think
Глядя на подрастающее поколение, Вам не кажется,
they're too coddled, they don't know what they've got,
что они слишком изнежены, что они не ценят то, что имеют,
we're going to raise a generation of privileged ...
что растет поколение привилегированных ...
00:18:13
RB: No, I think if you're bringing up kids,
RB: Нет, я думаю, что для воспитания детей,
you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
их просто необходимо окружить любовью, похвалой и энтузиазмом.
So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.
Думаю, что, сколько ни балуй детей – всё мало.
CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ...
CA: Но Ваш пример дал неплохой, должен сказать, результат.
Your headmaster said to you --
Директор школы сказал Вам…
00:18:34
I mean he found you kind of an enigma at your school --
Он считал Вас своего рода загадкой…
he said, you're either going to be a millionaire or go to prison,
Он сказал, «Ты кончишь, либо став миллионером, либо оказавшись в тюрьме,
and I'm not sure which.
но не могу сказать точнее, чем именно».
Which of those happened first?
И что из двух случилось раньше?
(Laughter)
(Смех)
00:18:46
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first.
RB: Я достиг и того и того. А в тюрьму угодил раньше.
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
Меня обвиняли по двум очень старым законам Великобритании:
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act
по Закону о Венерических Заболеваниях от 1889 года
and the 1916 Indecent Advertisements Act.
и по Закону о Непристойной Рекламе 1916 года.
On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which --
В первом случае, из-за использования слова «венерическое заболевание» публично...
скачать в HTML/PDF
share