StudyEnglishWords

4#

Загадочное звучание морских млекопитающих. Питер Тяк - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Загадочное звучание морских млекопитающих". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:15
to find each other for mating and they're dispersed,
для спаривания - а обычно они рассеяны по океану,
imagine the impact this could have
представьте, какое значение это могло бы иметь
on the recovery of endangered populations.
для восстановления популяций, находящихся под угрозой исчезновения.
Whales also have contact calls
Киты, как и дельфины,
like I described for the dolphins.
имеют систему контактных призывов.
00:13:28
I'll play the sound of a contact call used
Я сейчас включу звук контактного призыва,
by right whales to stay in touch.
с помощью которого держат связь гренландские киты.
And this is the kind of call that is used by,
А этот призыв используют, скажем,
say, right whale mothers and calves
мать и детёныш гренландского кита,
as they separate to come back again.
чтобы найти друг друга, если они уплыли в разные стороны.
00:13:38
Now imagine -- let's put the ship noise in the picture.
Представьте, что будет, если мы добавим сюда корабли.
What's a mother to do
Что должна делать самка,
if the ship comes by and her calf isn't there?
если идёт корабль, а её малыша нет рядом?
I'll describe a couple strategies.
Я опишу пару стратегий.
One strategy is if your call's down here,
Первая стратегия: если ваш зов вот здесь внизу,
00:13:49
and the noise is in this band,
а шум - вот эта кривая,
you could shift the frequency of your call out of the noise band
вы можете сдвинуть частоту зова из диапазона шума -
and communicate better.
и связь наладится.
Susan Parks of Penn State has actually studied this.
Сьюзан Паркс из Университета Пенсильвании изучала этот вопрос.
She's looked in the Atlantic. Here's data from the South Atlantic.
Она изучала Атлантический океан, это данные с юга Атлантики.
00:14:02
Here's a typical South Atlantic contact call from the '70s.
Это типичный контактный зов Южной Атлантики 70-х годов.
Look what happened by 2000 to the average call.
Посмотрите, что произошло со средним зовом к 2000 году.
Same thing in the North Atlantic,
То же самое случилось в Северной Атлантике
in the '50s versus 2000.
в 50-е годы по сравнению с 2000 годом.
Over the last 50 years,
За последние 50 лет
00:14:14
as we've put more noise into the oceans,
по мере того, как мы всё больше шумели в океанах,
these whales have had to shift.
этим китам пришлось сдвинуть диапазон.
It's as if the whole population had to shift
Это всё равно как если бы человеку пришлось
from being basses to singing as a tenor.
перестать петь басом и превратиться в тенора.
It's an amazing shift, induced by humans
Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком,
00:14:25
over this large scale,
по огромной шкале,
in both time and space.
как в пространстве, так и во времени.
And we now know that whales can compensate for noise
И теперь мы знаем, что киты могут компенсировать шум
by calling louder, like I did when that ship was playing,
более громким зовом, как делал я, когда перекрикивал запись судна,
by waiting for silence
зовом во время тишины
00:14:36
and by shifting their call out of the noise band.
и сдвигом зова из диапазона шумов.
Now there's probably costs to calling louder
Очевидно, за повышение голоса и
or shifting the frequency away from where you want to be,
за сдвиг привычной частоты приходится как-то расплачиваться.
and there's probably lost opportunities.
И, вероятно, существуют некие упущенные возможности.
If we also have to wait for silence,
И если нам к тому же приходится ждать тишины,
00:14:47
they may miss a critical opportunity to communicate.
можно упустить крайне важный шанс вступить в общение.
So we have to be very concerned
Поэтому мы должны быть очень внимательными,
about when the noise in habitats
когда уровень шума в местах обитания животных
degrades the habitat enough
наносит такой вред среде обитания,
that the animals either have to pay too much to be able to communicate,
что животные вынуждены платить слишком дорого за возможность общаться
скачать в HTML/PDF
share