StudyEnglishWords

2#

Заглядывая за пределы возможного. Кэролин Кейси - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Заглядывая за пределы возможного". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:29
I know how to be Mowgli.
Я знаю, как быть Маугли.
I'm going to go across India
Я собираюсь пересечь Индию
on the back of an elephant.
верхом на слоне.
I'm going to be an elephant handler."
Я буду укротительницей слонов."
And I had no idea
У меня не было никакого представления о том,
00:11:41
how I was going to be an elephant handler.
как я стану укротительницей слонов.
From global management consultant to elephant handler.
После работы консультантом по управлению, стану укротительницей слонов.
I had no idea how. I had no idea how you hire an elephant, get an elephant.
Я не представляла как. Я не знала как вообще нанять слона, достать слона.
I didn't speak Hindi. I'd never been to India. Hadn't a clue.
Я не говорила на хинди. Я никогда не была в Индии -- я была без понятия.
But I knew I would.
Но я знала что я это сделаю.
00:11:55
Because, when you make a decision at the right time and the right place,
Потому что, когда ты принимаешь решение в правильное время и в правильном месте,
God, that universe makes it happen for you.
Господи, сама Вселенная делает так, что это происходит.
Nine months later, after that day on snot rock,
Через 9 месяцев после того дня на сопливом камне,
I had the only blind date in my life
у меня было единственное свидание вслепую за свою жизнь
with a seven and a half foot elephant called Kanchi.
с двухметровым слоном по имени Канчи.
00:12:09
And together we would trek a thousand kilometers
И вместе мы прошли тысячу километров
across India.
по Индии.
(Applause)
(Аплодисменты)
The most powerful thing of all,
Самая сильная вещь из всех,
it's not that I didn't achieve before then. Oh my God, I did.
и не то, чтобы у меня раньше не было достижений -- видит Бог, они были.
00:12:19
But you know, I was believing in the wrong thing.
Но вы знаете, я просто верила в неправильные вещи.
Because I wasn't believing in me,
Потому что я не верила в себя --
really me, all the bits of me --
в настоящую себя, во все части себя --
all the bits of all of us.
все части нас всех.
Do you know how much of us all pretend to be somebody we're not?
Знаете, сколькие из нас претворяются теми, кем они не являются?
00:12:31
And you know what, when you really believe in yourself and everything about you,
И знаете, когда вы действительно начинаете верить в себя и во все о себе,
it's extraordinary what happens.
то происходит что-то невероятное.
And you know what, that trip, that thousand kilometers,
И вы знаете, это путешествие в тысячу километров,
it raised enough money for 6,000 cataract eye operations.
оно помогло собрать достаточно денег на 6000 операций от катаракты.
Six thousand people got to see because of that.
6000 человек смогли видеть благодаря этому.
00:12:43
When I came home off that elephant,
Когда я слезла с этого слона,
do you know what the most amazing part was?
знаете что было самым удивительным?
I chucked in my job at Accenture.
Я бросила свою работу в Accenture.
I left, and I became a social entrepreneur,
Я ушла, и стала социальным предпринимателем,
and I set up an organization with Mark Shand called Elephant Family,
и вместе с Марком Шандом мы создали организацию Слоновья Семья,
00:12:54
which deals with Asian elephant conservation.
которая занимается охраной азиатских слонов.
And I set up Kanchi,
И я создала "Канчи",
because my organization was always going to be named after my elephant,
потому что моя организация должна называться именем моего слона,
because disability is like the elephant in the room.
потому что инвалидность всегда как слон в комнате.
And I wanted to make you see it in a positive way --
И я хотела, чтобы вы увидели её в позитивном ключе --
00:13:06
no charity, no pity.
без благотворительности, без жалости.
скачать в HTML/PDF
share