StudyEnglishWords

2#

Заглядывая за пределы возможного. Кэролин Кейси - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Заглядывая за пределы возможного". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:08
But I wanted to work only and truly
Но я хотела работать только и исключительно
with business and media leadership
с руководством бизнеса и СМИ
to totally reframe disability
чтобы полностью изменить имидж инвалидности
in a way that was exciting and possible.
наиболее захватывающим и возможным образом.
It was extraordinary.
Это было невероятно.
00:13:20
That's what I wanted to do.
Это то, чем я хотела заниматься.
And I never thought about noes anymore, or not seeing,
И я больше не думала о слове "нет", о том что не вижу,
or any of that kind of nothing.
или о чем-то ещё, что ничего не значит.
It just seemed that it was possible.
Просто казалось, что это возможно.
And you know, the oddest part is,
И вы знаете, самое странное,
00:13:32
when I was on my way traveling here to TED,
когда я была на пути сюда, на TED,
I'll be honest, I was petrified.
я буду с вами честна, я была в оцепенении.
And I speak,
И я говорю,
but this is an amazing audience,
ну это же удивительная аудитория,
and what am I doing here?
и что я здесь делаю?
00:13:44
But as I was traveling here,
Но когда я ехала сюда,
you'll be very happy to know,
вы будете рады услышать,
I did use my white symbol stick cane,
что я все-таки воспользовалась своей белой тростью,
because it's really good to skip queues in the airport.
потому что с ней можно проходить без очереди в аэропорту.
And I got my way here
И я оказалась здесь
00:13:54
being happily proud that I couldn't see.
будучи радостно гордой от того, что я незрячая.
And the one thing is that a really good friend of mine,
И один мой очень хороший друг
he texted me on the way over, knowing I was scared.
прислал мне сообщение в дороге, зная, что я боялась.
Even though I present confident, I was scared.
Несмотря на то, что я кажусь уверенной, я боялась.
He said, "Be you."
Он сказал: "Будь собой."
00:14:07
And so here I am.
И вот она я.
This is me, all of me.
Это я, целиком и полностью я.
(Applause)
(Аплодисменты)
And I have learned, you know what,
И я поняла, вы знаете что,
cars and motorbikes and elephants,
машины и мотоциклы и слоны --
00:14:25
that's not freedom.
это не свобода.
Being absolutely true to yourself is freedom.
Свобода -- это быть абсолютно верной самой себе.
And I never needed eyes to see -- never.
Мне никогда не нужны были глаза, чтобы видеть. Никогда.
I simply needed vision and belief.
Мне просто нужно было видение и вера.
And if you truly believe --
И если ты на самом деле веришь --
00:14:37
and I mean believe from the bottom of your heart --
а это значит веришь всем своим сердцем --
you can make change happen.
то ты можешь изменить мир.
And we need to make it happen,
И мы все должны это сделать,
because every single one of us --
потому что каждый из нас --
woman, man, gay, straight,
будь то женщина, мужчина, гомо, гетеро,
00:14:48
disabled, perfect,
инвалид, идеально здоровый,
normal, whatever --
нормальный, кто угодно --
everyone of us
каждый из нас
must be the very best of ourselves.
должен быть самым лучшим самим собой.
I no longer want anybody to be invisible.
Я больше не хочу чтобы кто-то был невидимкой.
00:15:00
We all have to be included.
Мы все должны принимать участие.
And stop with the labels, the limiting.
И не надо ярлыков, ограничений --
Losing of labels,
нужно избавиться от ярлыков.
because we are not jam jars.
Потому что мы -- не банки с вареньем;
We are extraordinary, different, wonderful people.
мы экстраординарные, разные, удивительные люди.
00:15:11
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика