StudyEnglishWords

3#

Зачем я пересекла Тихий океан на лодке. Роуз Сэведж - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Зачем я пересекла Тихий океан на лодке". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:15
If the Atlantic was about my inner journey,
Переход через Атлантику стал путешествием внутри себя,
discovering my own capabilities,
способом раскрыть свои возможности.
maybe the Pacific has been about my outer journey,
Возможно, Тихий океан станет путешествием во вне,
figuring out how I can use
способом понять, как я могу использовать
my interesting career choice
свой выбор карьеры
00:13:27
to be of service to the world,
для того, чтобы принести пользу миру,
and to take some of those things that I've learned out there
и взять все то, чему я научилась за это время,
and apply them to the situation
и применить к той ситуации,
that humankind now finds itself in.
в которой человечество находится сейчас.
I think there are probably three key points here.
Мне кажется, есть три основных момента.
00:13:41
The first one is about
Первый касается
the stories that we tell ourselves.
оправданий, которые мы для себя находим.
For so long, I told myself
В течение долгого времени я говорила себе,
that I couldn't have an adventure
что приключения не для меня,
because I wasn't six foot tall
потому что я ниже 6 футов,
00:13:51
and athletic and bearded.
я не спортивная и у меня нет бороды.
And then that story changed.
А потом все изменилось.
I found out that people had rowed across oceans.
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке.
I even met one of them and she was just about my size.
Я даже встретила одну из тех людей, и она была той же комплекции, что и я.
So even though I didn't grow any taller,
И несмотря на то, что я не стала выше,
00:14:05
I didn't sprout a beard,
не отрастила бороду,
something had changed: My interior dialogue had changed.
что-то изменилось, мой внутренний диалог изменился.
At the moment, the story that we collectively tell ourselves
Сейчас точка зрения, которую мы все признаем,
is that we need all this stuff,
заключается в том, что нам все это нужно,
that we need oil.
что нужна нефть.
00:14:17
But what about if we just change that story?
Но что если мы просто поменяем это мнение?
We do have alternatives,
Ведь есть альтернативы,
and we have the power of free will
и есть свобода воли,
to choose those alternatives, those sustainable ones,
чтобы выбрать именно эти альтернативы -- рациональные --
to create a greener future.
для создания более экологичного будущего.
00:14:31
The second point is about
Второй момент --
the accumulation of tiny actions.
теория малых дел.
We might think that anything that we do as an individual
Мы можем думать, что все, что делаем лично мы, --
is just a drop in the ocean, that it can't really make a difference.
это капля в море, что глобально ничего не меняется.
But it does. Generally, we haven't
На самом деле это не так. Вообще тот бардак,
00:14:44
got ourselves into this mess through big disasters.
который творится сейчас, произошел не из-за больших катастроф.
Yes, there have been the Exxon Valdezes
Конечно, были и разливы нефти, как в результате аварии танкера Exxon Valdez,
and the Chernobyls,
был и Чернобыль.
but mostly it's been an accumulation
но основная часть накопилась из-за
of bad decisions
неправильных решений
00:14:55
by billions of individuals,
миллиардов людей
day after day and year after year.
изо дня в день и из года в год.
And, by the same token, we can turn that tide.
И точно так же мы можем поменять курс.
We can start making better,
Мы можем начать принимать более правильные,
wiser, more sustainable decisions.
мудрые, рациональные решения.
00:15:07
And when we do that, we're not just one person.
И когда мы начнем так поступать, нас станет много.
Anything that we do spreads ripples.
Все, что мы делаем, оставляет след, как рябь на воде.
Other people will see if you're in the supermarket line
Другие люди увидят, если, например, в очереди в магазине
and you pull out your
вы достанете
reusable grocery bag.
многоразовую сумку для покупок.
00:15:18
Maybe if we all start doing this,
Если мы все начнем так поступать,
скачать в HTML/PDF
share