StudyEnglishWords

4#

Ив Энслер о счастье телесном и душевном - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Ив Энслер о счастье телесном и душевном". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:04
It has taken me, this journey, to Islamabad, where I have
Это путешествие привело меня в Исламабад, где я
witnessed and met women with their faces melted off.
познакомилась с женщинами с расплавленными лицами.
It has taken me to Juarez, Mexico, where I was a week ago,
Оно привело меня в Джуарез в Мексике. Я была там неделю назад
where I have literally been there in parking lots
и буквально видела как на стоянках
where bones of women have washed up and been dumped
омытые женские кости сваливают
00:10:20
next to Coca-Cola bottles.
рядом с бутылками Кока-Колы.
It has taken me to universities
Оно привело меня в университеты по всей этой стране,
all over this country where girls are date-raped and drugged.
где девочкам подсыпали наркотики на свиданиях, а потом насиловали.
I have seen terrible, terrible, terrible violence.
Я видела ужасающее, ужасающее, ужасающее насилие.
But I have also recognized, in the course of seeing that violence,
Но видя все это насилие, я также осознала,
00:10:36
that being in the face of things and seeing actually
что быть перед лицом вещей и лицезреть то,
what's in front of us is the antidote to depression and to a feeling
что действительно находится перед нами, является противоядием от
that one is worthless and has no value.
депрессии и от чувства негодности и никчемности.
Because before the "Vagina Monologues,"
Потому что до "Монологов Вагины",
I will say that 80 percent of my consciousness was closed off
наверное, 80 процентов моего сознания не воспринимали того,
00:10:52
to what was really going on in this reality.
что на самом деле происходило в реальности.
And that closing-off closed off my vitality and my life energy.
И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию.
What has also happened is in the course of these travels --
То, что еще произошло в ходе этих путешествий –
and it's been an extraordinary thing -- is that every single place
и это было замечательно – это то, что куда бы
that I have gone to in the world, I have met a new species.
в мире я ни приехала, я знакомилась с новыми разновидностями людей.
00:11:09
And I really love hearing about all these species at the bottom of the sea.
И я обожаю узнавать про эти виды на дне морском.
And I was thinking about how being with these
И находясь с этими невероятными людьми
extraordinary people on this particular panel
из разных специфических прослоек общества,
that it's beneath, beyond, and between,
которые где-то внизу, вне и между,
and the vagina kind of fits into all those categories.
я думала о том, как вагина так или иначе подходит им всем.
00:11:24
(Laughter)
(Смех в зале)
But one of the things I've seen is this species --
Но одна из вещей, которую я заметила – что это особая разновидность людей,
and it is a species, and it is a new paradigm,
а это действительно разновидность, это новый тип,
and it doesn't get reported in the press or in the media
но о них не говорят в прессе или по телевизору.
because I don't think good news ever is news,
Я думаю, это происходит потому, что хорошие новости
00:11:37
and I don't think people who are transforming the planet
никогда не попадают в программы новостей, а люди,
are what gets the ratings on TV shows.
преображающие планету, не повышают рейтинги передачам.
But every single country I have been to -- and in the last six years
Но в каждой стране – а за последние шесть лет
I've been to about 45 countries, and many tiny little villages and cities and towns --
я побывала примерно в 45 странах, не говоря о малюсеньких деревушках, городках и городах –
I have seen something what I've come to call "vagina warriors."
я видела тех, кого стала называть 'воинами вагины.'
скачать в HTML/PDF
share