StudyEnglishWords

3#

Инновации системы образования в трущобах. Чарльз Лидбитер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Инновации системы образования в трущобах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 7 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:33
in education in the world.
социальный предприниматель в области образования.
His name is Madhav Chavan,
Его зовут Мадав Чаван
and he created something called Pratham.
и он создал организацию, которую назвал Пратам.
And Pratham runs preschool play groups
Пратам организует в Индии группы для дошкольников,
for, now, 21 million children in India.
которые сегодня посещает уже 21 миллион детей.
00:12:45
It's the largest NGO in education in the world.
Это самая большая в мире НПО в деле образования.
And it also supports working-class kids going into Indian schools.
Кроме того, она оказывает поддержку детям рабочих, которые учатся в индийских школах.
He's a complete revolutionary.
Он абсолютный революционер,
He's actually a trade union organizer by background,
в прошлом был профсоюзным организатором.
and that's how he learned the skills
Вот как он учился
00:12:58
to build his organization.
создавать свою организацию.
When they got to a certain stage,
На каком-то этапе Пратам выросла настолько,
Pratham got big enough to attract
что могла рассчитывать
some pro bono support from McKinsey.
на некоторую безвозмездную помощь от „Маккинси”.
McKinsey came along and looked at his model and said,
Представители „Маккинси” приехали, ознакомились с его моделью и сказали,
00:13:09
"You know what you should do with this, Madhav?
„Мадав, знаешь, что тебе надо сделать с этим?
You should turn it into McDonald's.
Превратить это в „Макдональдс”.
And what you do when you go to any new site
Когда затеваешь дело на новом участке,
is you kind of roll out a franchise.
надо выкинуть что-то вроде франшизы.
And it's the same wherever you go.
Так делается везде.
00:13:19
It's reliable and people know exactly where they are.
Это надежно, люди точно знают, что к чему,
And there will be no mistakes."
И не будет ошибок”.
And Madhav said,
Мадав ответил:
"Why do we have to do it that way?
„Зачем нам делать это таким образом?
Why can't we do it more like the Chinese restaurants?"
Почему не сделать так, как делают китайские рестораны?”.
00:13:31
There are Chinese restaurants everywhere,
Китайские рестораны есть где угодно,
but there is no Chinese restaurant chain.
но нигде нет сети китайских ресторанов.
Yet, everyone knows what is a Chinese restaurant.
При этом все знают, что такое китайский ресторан,
They know what to expect, even though it'll be subtly different
и что от него ожидать, хотя будет известная разница с соседним рестораном,
and the colors will be different and the name will be different.
и оформление будет другое, и название будет другим,
00:13:43
You know a Chinese restaurant when you see it.
но при этом вы сразу понимаете, что перед вами китайский ресторан.
These people work with the Chinese restaurant model --
В Пратаме работают по модели китайского ресторана:
same principles, different applications and different settings --
принципы одни, но детали и обстановка разные.
not the McDonald's model.
Не по модели „Макдональдса”.
The McDonald's model scales.
И шкала модели „Макдональдса” здесь не в ходу.
00:13:56
The Chinese restaurant model spreads.
Модель китайского ресторана получает распространение.
So mass education
Напомним, что массовое образование
started with social entrepreneurship
началось с социальным предпринимательством
in the 19th century.
в ХІХ веке.
And that's desperately what we need again
и мы вновь крайне нуждаемся в нем
00:14:07
on a global scale.
в глобальном масштабе.
And what can we learn from all of that?
Какие же уроки мы можем извлечь из всего этого?
Well, we can learn a lot
Множество,
because our education systems
так как наши системы образования
are failing desperately in many ways.
катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
00:14:17
They fail to reach the people
Они не доносят знания до учащихся,
they most need to serve.
которым должны бы служить в первую очередь.
They often hit their target but miss the point.
Они часто попадают в цель, но упускают смысл.
Improvement is increasingly
Становится все труднее и труднее
difficult to organize;
внести в них какие-то улучшения.
00:14:28
our faith in these systems, incredibly fraught.
Наша вера в эти системы все больше гаснет.
скачать в HTML/PDF
share