8#

Иран и Израиль. Мир возможен. Трита Парси - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Иран и Израиль. Мир возможен". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:46
Netanyahu, when he got elected in 1996,
После избрания в 1996 году Нетаньяху
reached out to the Iranians to see
обратился к иранцам, чтобы понять,
if there were any ways that
остались ли какие-то способы
the doctrine of the periphery could be resurrected.
возрождения доктрины «периферийного альянса».
Tehran was not interested.
Но Тегерану было всё равно.
00:07:58
A few years later, the Iranians sent
Спустя несколько лет Иран
a comprehensive negotiation proposal to the Bush administration,
отправил в администрацию Буша комплексное предложение переговоров;
a proposal that revealed that there was some potential
предложение, показывающее потенциально возможные
of getting Iran and Israel back on terms again.
отношения между Ираном и Израилем.
The Bush administration did not even respond.
Но администрация Буша не удостоила их ответом.
00:08:16
All sides have never missed an opportunity
Обе стороны ни разу не упустили возможности
to miss an opportunity.
упустить возможность.
But this is not an ancient conflict.
Но это не древний конфликт.
This is not even an ideological conflict.
Это даже не идеологический конфликт.
The ebbs and flows of hostility
Приливы и отливы враждебности
00:08:35
have not shifted with ideological zeal,
зависели не от идеологического рвения,
but rather with changes in the geopolitical landscape.
а, скорее, от изменений геополитического ландшафта.
When Iran and Israel's security imperatives
Когда интересы безопасности Ирана и Израиля
dictated collaboration, they did so
были продиктованы сотрудничеством, они сотрудничали,
in spite of lethal ideological opposition to each other.
несмотря на смертельно идеологическую оппозицию.
00:08:49
When Iran's ideological impulses collided
Когда вспышки идеологии Ирана сталкивались
with its strategic interests,
с интересами стратегического характера,
the strategic interests always prevailed.
последние всегда побеждали.
This is good news, because it means
Это хорошие новости, потому что
that neither war nor enmity
вопрос войны таким образом
00:09:04
is a foregone conclusion.
абсолютно не предрешён.
But some want war.
Но некоторые хотят воевать.
Some believe or say that it's 1938,
Многие утверждают, что это похоже на 1938 год,
Iran is Germany,
где Иран – Германия,
and Ahmadinejad is Hitler.
а Ахмадинежад – Гитлер.
00:09:18
If we accept this to be true,
И мы принимаем за чистую монету то,
that indeed it is 1938, Iran is Germany,
что сейчас действительно 1938 год, Иран – Германия,
Ahmadinejad is Hitler,
а Ахмадинежад – Гитлер.
then the question we have to ask ourself is,
Но тогда нам следует задать вопрос:
who wishes to play the role of Neville Chamberlain?
а кто же захочет выступить в роли Невилла Чемберлена?
00:09:32
Who will risk peace?
Кто рискнёт миром?
This is an analogy that is deliberately aimed
Проводимые аналогии направлены специально
at eliminating diplomacy,
на уничтожение дипломатии,
and when you eliminate diplomacy,
и как только это удастся сделать,
you make war inevitable.
война станет неизбежной.
00:09:46
In an ideological conflict, there can be no truce,
В идеологическом конфликте нет перемирия,
no draw, no compromise,
нет ничьей, нет компромисса,
only victory or defeat.
есть победа или поражение.
But rather than making war inevitable
Но вместо того, чтобы развязывать войну,
by viewing this as ideological,
основанную на идеологии,
00:10:01
we would be wise to seek ways
целесообразнее будет найти способ
to make peace possible.
заключить мир.
Iran and Israel's conflict is a new phenomenon,
Конфликт между Ираном и Израилем – новый феномен,
only a few decades old
который длится всего несколько десятков лет
in a history of 2,500 years,
в 2500-летней истории развития отношений.
00:10:14
and precisely because its roots are geopolitical,
Благодаря тому, что причина сугубо геополитическая,
it means that solutions can be found,
решения может быть найдено,
compromises can be struck,
компромисс может быть достигнут,
however difficult it yet may be.
несмотря на возможные сложности.
After all, it was Yitzhak Rabin himself who said,
В конце концов, именно Ицхак Рабин сказал:
00:10:31
"You don't make peace with your friends.
«Вы не заключаете мир с друзьями.
скачать в HTML/PDF
share