StudyEnglishWords

3#

Искусство взять паузу. Pico Iyer - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Искусство взять паузу". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:04
but a part of me still feels guilty to be leaving my poor wife behind
часть меня чувствует себя виноватой: я оставляю жену одну,
and to be ignoring all those seemingly urgent emails
я не смогу прочесть бесконечные якобы срочные сообщения
from my bosses
от моих начальников,
and maybe to be missing a friend's birthday party.
и, возможно, я пропущу день рождения какого-нибудь друга.
But as soon as I get to a place of real quiet,
Но как только я достигаю места уединения,
00:09:20
I realize that it's only by going there
я понимаю, что только там
that I'll have anything fresh or creative or joyful to share
я смогу найти что-то новое, творческое и радостное,
with my wife or bosses or friends.
чтобы потом поделиться с женой, начальниками и друзьями.
Otherwise, really,
В противном случае
I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness,
я просто навязываю им моё истощение и невнимание,
00:09:34
which is no blessing at all.
что совсем уж нехорошо.
And so when I was 29,
Когда мне было 29 лет,
I decided to remake my entire life
я решил заново начать жизнь
in the light of going nowhere.
и никуда не бежать.
One evening I was coming back from the office,
Однажды я возвращался с работы,
00:09:48
it was after midnight, I was in a taxi driving through Times Square,
была полночь. Проезжая Таймс-сквер в такси,
and I suddenly realized that I was racing around so much
я понял: я несусь по жизни настолько быстро,
I could never catch up with my life.
что мне просто за ней не угнаться.
And my life then, as it happened,
С того момента моя жизнь
was pretty much the one I might have dreamed of as a little boy.
превратилась в ту, о которой я мечтал с самого детства.
00:10:05
I had really interesting friends and colleagues,
У меня было много интересных друзей и коллег,
I had a nice apartment on Park Avenue and 20th Street.
у меня была хорошая квартира на Парк Авеню и на 20-й улице.
I had, to me, a fascinating job writing about world affairs,
У меня была интересная работа — я писал о мировых событиях.
but I could never separate myself enough from them
Но я просто не имел возможности отделиться от всего этого,
to hear myself think --
чтобы просто прислушаться к себе,
00:10:20
or really, to understand if I was truly happy.
чтобы понять, был ли я на самом деле счастлив.
And so, I abandoned my dream life
Так, я променял эту роскошную жизнь
for a single room on the backstreets of Kyoto, Japan,
на однушку на окраине Киото, Япония.
which was the place that had long exerted a strong,
Этот город был местом, которое уже давно сильным,
really mysterious gravitational pull on me.
таинственным образом притягивало меня.
00:10:40
Even as a child
Ещё ребёнком я часто
I would just look at a painting of Kyoto and feel I recognized it;
наталкивался на изображения Киото и, казалось, видел знакомые места.
I knew it before I ever laid eyes on it.
Я узнавал их ещё до того, как посмотреть на изображение.
But it's also, as you all know,
Как вы знаете,
a beautiful city encircled by hills,
это красивый город, окружённый холмами,
00:10:53
filled with more than 2,000 temples and shrines,
наполненный более 2 000 храмами и святынями,
where people have been sitting still for 800 years or more.
в котором люди никуда не спешат вот уже более 800 лет.
And quite soon after I moved there, I ended up where I still am
Спустя некоторое время после того, как я перебрался в Киото, я основался там,
with my wife, formerly our kids,
где живу до сих пор с моей женой, а раньше и с детьми.
in a two-room apartment in the middle of nowhere
Это двухкомнатная квартира вдали от всего;
скачать в HTML/PDF
share