StudyEnglishWords

3#

Йохай Бенклер о новой экономике с открытыми ресурсами - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Йохай Бенклер о новой экономике с открытыми ресурсами". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:52
You build platforms for self-expression and collaboration.
Вы создаете платформы для самовыражения и сотрудничества.
Like Wikipedia, like the Open Directory Project,
Как Wikipedia, как Открытый Каталог,
you're beginning to build platforms, and you see that as a model.
вы начинаете создавать платформы, и вы видите их как модель.
And you see surfers, people who see this happening, and in some sense
И вы видите веб-серферов, людей, которые понимают, что происходит, и, в некотором смысле,
build it into a supply chain, which is a very curious one. Right?
встраиваются в общую цепь снабжения, что очень любопытно, правда?
00:16:12
You have a belief: stuff will flow out of connected human beings.
Вы верите, что коллективный разум способен на многое.
That'll give me something I can use, and I'm going to contract with someone.
Он может дать мне что-то полезное, и я собираюсь договориться кое-с-кем.
I will deliver something based on what happens. It's very scary
Я предоставлю продукт, полученный на основе этого. Это пугающе —
-- that's what Google does, essentially.
это то, что делает Google, по существу.
That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well.
Это то, что делает IBM в программных услугах, и у них выходит очень неплохо.
00:16:28
So, social production is a real fact, not a fad.
Итак, социальный продукт — это действительность, а не фантазия
It is the critical long-term shift caused by the Internet.
Это важнейшее долгосрочное изменение, порожденное Интернетом.
Social relations and exchange become significantly more important than they ever
Социальные отношения и обмен становятся важнее, чем они когда-либо были
were as an economic phenomenon. In some contexts, it's even more efficient
как экономический феномен. В каком-то смысле, они даже более эффективны
because of the quality of the information, the ability to find the best person,
из-за качества информации, из-за возможности найти лучшего человека
00:16:52
the lower transaction costs. It's sustainable and growing fast.
и снизить операционные издержки. Это явление устойчиво и быстро наращивает обороты.
But -- and this is the dark lining -- it is threatened by
Но, и это темная сторона, явлению угрожают —
-- in the same way that it threatens -- the incumbent industrial systems.
так же, как и оно угрожает — существующие индустриальные системы.
So next time you open the paper, and you see an intellectual property decision,
Поэтому в следующий раз, когда вы увидите в газете решение об интеллектуальной собственности,
a telecoms decision, it's not about something small and technical.
решение телекоммуникационной сети, знайте, это решение не о чем-то неважном и техническом.
00:17:17
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other,
Оно о будущем свободы отношений социальных личностей
and the way information, knowledge and culture will be produced.
и о способе производства информации, знаний и культуры.
Because it is in this context that we see a battle over how easy or hard it will be
Так как именно в этом контексте мы видим битву за то, насколько легко или сложно будет
for the industrial information economy to simply go on as it goes,
промышленной информационной экономике просто существовать, как раньше,
or for the new model of production to begin to develop alongside that industrial model,
или за то, чтобы начала развиваться новая модель производства параллельно с промышленной,
00:17:45
and change the way we begin to see the world and report what it is that we see.
меняющая наш взгляд на мир и позволяющая нам быть в курсе этих изменений.
Thank you.
Благодарю.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика