StudyEnglishWords

5#

Каким будет следующий большой научный прорыв? Eric Haseltine - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Каким будет следующий большой научный прорыв?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:54
Those things are called clathrins.
Они называются клатрины.
They're molecules that protect other molecules
Это молекулы, которые защищают другие молекулы,
as they move through a cell.
когда те движутся по клетке.
Unfortunately, viruses sometimes hijack those to infect cells.
К несчастью, иногда их захватывают вирусы, чтобы заражать клетки.
Also, you see those little squiggly wormlike things moving around?
Ещё видите эти маленькие волнистые штучки, похожие на червячков?
00:07:08
Those are actin molecules.
Это молекулы актина.
Unfortunately, viruses also climb down those things
К сожалению, вирусы также спускаются по ним вниз,
to get into the cell nucleus
чтобы попасть в ядро клетки,
to replicate themselves and make you sick.
реплицироваться и заразить вас.
Now that we can look at movies
Теперь, когда мы можем видеть то,
00:07:19
of what's actually going on deep inside a cell,
что происходит в глубине клетки в формате фильма,
we have a much better chance of curing viral diseases like AIDS.
у нас появился больший шанс вылечить такие вирусные болезни, как СПИД.
So when you look at a movie like this,
Когда вы смотрите на такое видео,
it's very clear that Betzig has opened our eyes to a completely new world.
то становится ясно, что Бетциг открыл нашему взору совершенно новый мир.
But he hasn't shattered any cherished beliefs.
Но он не разрушил чьих-то заветных убеждений.
00:07:38
That leads us to Dr. Aubrey de Grey
at Cambridge.
Это приводит нас к доктору Обри ди Грею в Кембридж.
De Grey definitely has scientists squirming with an interesting idea:
Ди Грей заставляет учёных кривиться от одной интересной идеи:
we can be immortal.
мы можем быть бессмертными.
We can beat aging.
Мы можем побороть старение.
Now, most scientists think he's a crackpot.
Многие учёные считают его ненормальным.
00:07:54
Any Biology 101 student knows
Любой студент, изучающий биологию, знает,
that aging is an inevitable consequence of living.
что старение — неизбежное следствие жизни.
For example, when we eat,
Например, когда мы едим,
we take in food and we metabolize it,
мы принимаем пищу, метаболизируем её.
and that throws off what we call free radicals.
Это вызывает выброс свободных радикалов.
00:08:08
You might have heard of those.
Вы, наверное, о них слышали.
Also known as oxygen ions,
Их также называют ионами кислорода,
those bind to our DNA, cause it to mutate,
они привязываются к нашей ДНК, вызывая её мутации,
and cause us to get old and lose our hair.
что и приводит к старению и потере волос.
(Laughter)
[Смех]
00:08:17
It's just like, no, it's exactly like
Это почти… Нет, совершенно так же,
oxygen binding to iron and making it rust.
как кислород вызывает ржавление железа.
So you age because you rust out.
Вы стареете, потому что ржавеете.
(Laughter)
[Смех]
Oh, and scientists also know there is something called immortality:
Учёные знают, что есть нечто, называемое бессмертием:
00:08:32
in cancer cells.
оно в раковых клетках.
So if you stop aging,
Так что если вы прекратите стареть,
all of you are going to turn into giant walking malignant tumors.
то целиком превратитесь в гигантские ходячие злокачественные опухоли.
These are cherished beliefs, but could de Grey be on to something?
Это те самые заветные убеждения, но, может, Грей что-то обнаружил?
I think he deserves a closer look.
Думаю, он заслуживает внимания.
00:08:47
First of all, I have a really hard time seeing him as a crackpot.
Во-первых, мне сложно представить его сумасшедшим.
Yeah, he started off life as a computer scientist,
Да, он начинал, как специалист по информатике,
not a biologist,
а не как биолог.
but he earned a PhD in biology from Cambridge,
Он защитил степень кандидата биологических наук в Кембридже,
and he has published some very significant work
опубликовал несколько существенных работ
00:09:01
on mitochondrial DNA and a bunch of other stuff.
по митохондриальной ДНК и куче всего другого.
скачать в HTML/PDF
share