StudyEnglishWords

4#

Как алгоритмы формируют наш мир. Келвин Славин - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как алгоритмы формируют наш мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:14
which is that they give them a name
они дают им
and a story.
имя и историю.
So this is one that they found,
Вот кое-что из найденного,
they called the Knife,
названное Нож,
the Carnival,
Карнавал,
00:06:26
the Boston Shuffler,
Бостонский пройдоха,
Twilight.
Сумерки.
And the gag is
Прикол в том,
that, of course, these aren't just running through the market.
что это не только на рынке.
You can find these kinds of things wherever you look,
Эти вещи можно найти везде, где ни посмотри,
00:06:40
once you learn how to look for them.
как только научишься их искать.
You can find it here: this book about flies
Их можно найти здесь: это книга о мухах,
that you may have been looking at on Amazon.
которую можно было заметить на Amazon.
You may have noticed it
На неё можно было обратить внимание,
when its price started at 1.7 million dollars.
когда она стоила 1,7 миллиона долларов.
00:06:51
It's out of print -- still ...
Она больше не издается — но всё же...
(Laughter)
(Смех)
If you had bought it at 1.7, it would have been a bargain.
И если бы вы купили её за 1,7, это была бы выгодная сделка.
A few hours later, it had gone up
Несколько часов позже, она выросла в цене
to 23.6 million dollars,
до 23,6 миллиона долларов,
00:07:02
plus shipping and handling.
плюс доставка и упаковка.
And the question is:
Вопрос:
Nobody was buying or selling anything; what was happening?
Никто ничего не продавал и не покупал, что происходило?
And you see this behavior on Amazon
Такое поведение можно заметить на Amazon
as surely as you see it on Wall Street.
точно так же, как и на Уолл-стрит.
00:07:12
And when you see this kind of behavior,
При наблюдении такого поведения,
what you see is the evidence
вы видите свидетельство
of algorithms in conflict,
конфликтующих алгоритмов,
algorithms locked in loops with each other,
алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой,
without any human oversight,
без человеческого контроля,
00:07:22
without any adult supervision
без надзора взрослых,
to say, "Actually, 1.7 million is plenty."
которые бы сказали: «Ну, хватит, 1,7 миллиона вполне достаточно».
(Laughter)
(Смех)
And as with Amazon, so it is with Netflix.
Это не только на Amazon, но и на Netflix.
And so Netflix has gone through
За годы, Netflix поменял
00:07:36
several different algorithms over the years.
несколько разных алгоритмов.
They started with Cinematch, and they've tried a bunch of others --
Они начали с Cinematch, и попробовали группу других.
there's Dinosaur Planet; there's Gravity.
Планета Динозавров, Гравитация.
They're using Pragmatic Chaos now.
Сейчас они используют Прагматический Хаос.
Pragmatic Chaos is, like all of Netflix algorithms,
Прагматический Хаос, как и все другие алгоритмы Netflix,
00:07:47
trying to do the same thing.
пытается решить ту же задачу.
It's trying to get a grasp on you,
Он пытается разобраться в вас,
on the firmware inside the human skull,
в прошивке внутри черепа,
so that it can recommend what movie
для того чтобы рекомендовать фильм,
you might want to watch next --
который вы можете захотеть посмотреть следующим —
00:07:57
which is a very, very difficult problem.
а это очень, очень трудная проблема.
But the difficulty of the problem
Трудность проблемы,
and the fact that we don't really quite have it down,
и факт того, что она до сих пор не решена,
it doesn't take away
не отменяет последствий,
from the effects Pragmatic Chaos has.
создаваемых Прагматическим Хаосом.
00:08:09
Pragmatic Chaos, like all Netflix algorithms,
Прагматический Хаос, как и все алгоритмы Netflix,
determines, in the end,
в итоге определяет
60 percent
60 процентов
of what movies end up being rented.
всех взятых напрокат фильмов.
So one piece of code
Единственный участок кода,
скачать в HTML/PDF
share