StudyEnglishWords

5#

Как бы могли эволюционировать люди для выживания в космосе. Lisa Nip - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как бы могли эволюционировать люди для выживания в космосе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:12
Even if we borrow just a fraction of its ability to tolerate radiation,
сделать это, думаю, не так уж и сложно.
it would be infinitely better than what we already have,
Даже если мы позаимствуем хотя бы часть её способности переносить радиацию,
which is just the melanin in our skin.
это было бы неизмеримо лучше того, что у нас есть сейчас,
Using the tools of synthetic biology,
то есть просто меланин у нас в коже.
we can harness Deinococcus radiodurans' ability
Применяя методы синтетической биологии,
00:09:29
to thrive under otherwise very lethal doses of radiation.
мы можем воспользоваться этим свойством бактерии Deinococcus radiodurans
As difficult as it is to see,
процветать при дозах радиации, смертельных для других организмов.
homo sapiens, that is humans,
Хотя это и трудно заметить,
evolves every day,
но Гомо Сапиенс, то есть люди,
and still continues to evolve.
эволюционируют каждый день
00:09:46
Thousands of years of human evolution
и продолжают это делать до сих пор.
has not only given us humans like Tibetans,
Тысячелетия эволюции людей
who can thrive in low-oxygen conditions,
but also Argentinians, who can ingest and metabolize arsenic,
дали не только таких людей, как тибетцы,
the chemical element that can kill the average human being.
процветающих в условиях пониженной концентрации кислорода,
Every day, the human body evolves by accidental mutations
но и аргентинцев, которые могут переваривать и усваивать мышьяк —
00:10:06
that equally accidentally allow certain humans
химический элемент, способный убить среднестатистического человека.
to persevere in dismal situations.
День за днём тело человека изменяется из-за случайных мутаций,
But, and this is a big but,
которые столь же случайно позволяют отдельным людям
such evolution requires two things that we may not always have,
успешно действовать в неблагоприятных ситуациях.
or be able to afford,
Однако тут кроется большое «но»:
00:10:22
and they are death and time.
такая эволюция требует двух вещей, которые не всегда нам подвластны
In our species' struggle to find our place in the universe,
или не всегда доступны:
we may not always have the time necessary
это смерть и время.
for the natural evolution of extra functions
В борьбе нашего вида за своё место во Вселенной
for survival on non-Earth planets.
мы не всегда располагаем временем,
00:10:36
We're living in what E.O. Wilson has termed the age of gene circumvention,
необходимым для естественной эволюции дополнительных качеств
during which we remedy our genetic defects like cystic fibrosis or muscular dystrophy
для выживания на планетах, отличных от Земли.
with temporary external supplements.
Мы живём в эпоху, которую Э.О. Уилсон назвал эрой обхода ограничений генетики,
But with every passing day,
когда мы компенсируем свои генетические недостатки, такие как муковисцидоз
we approach the age of volitional evolution,
или мышечная дистрофия, временными внешними средствами.
00:10:54
a time during which we as a species
Но с каждым новым днём
will have the capacity to decide for ourselves our own genetic destiny.
мы становимся всё ближе к эре добровольной эволюции,
Augmenting the human body with new abilities
ко времени, когда мы, как вид,
is no longer a question of how,
обретём способность решать для себя свою собственную генетическую судьбу.
but of when.
Придание человеческому телу новых возможностей —
00:11:10
Using synthetic biology
это уже вопрос не способа,
to change the genetic makeup of any living organisms,
а лишь времени.
especially our own,
Применение синтетической биологии
is not without its moral and ethical quandaries.
для изменения генетического состава любых живых организмов,
Will engineering ourselves make us less human?
в особенности нас самих,
00:11:22
But then again, what is humanity
ставит пред нами ряд моральных и этических вопросов.
but star stuff that happens to be conscious?
Сделает ли нас проектирование самих себя в меньшей степени людьми?
Where should human genius direct itself?
Но опять-таки, что такое человечество,
Surely it is a bit of a waste to sit back and marvel at it.
иначе как некогда звёздное вещество, обретшее сознание?
How do we use our knowledge
На что следует человеческому гению направить свои усилия?
скачать в HTML/PDF
share