StudyEnglishWords

3#

Как детские подгузники помогли найти новый способ изучения мозга. Ed Boyden - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как детские подгузники помогли найти новый способ изучения мозга". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:10
So one kind of biomolecule might get a blue color.
Так один вид биомолекул может получить синий цвет,
Another kind of biomolecule might get a red color.
другой вид биомолекул — красный,
And so forth.
и так далее.
And that's the final step.
И последний шаг.
Now we can look at something like a brain
Теперь мы можем изучать, например мозг,
00:09:20
and look at the individual molecules,
исследовать отдельные молекулы,
because we've moved them far apart enough from each other
потому что мы разделили их достаточно далеко друг от друга
that we can tell them apart.
и теперь можем их различать.
So the hope here is that we can make the invisible visible.
Мы надеемся сделать невидимое видимым.
We can turn things that might seem small and obscure
Мы можем увеличить крошечное и малопонятное,
00:09:32
and blow them up
и увеличив,
until they're like constellations of information about life.
мы бы смогли собрать необходимую информацию.
Here's an actual video of what it might look like.
Вот конкретное видео, как это может выглядеть.
We have here a little brain in a dish --
У нас здесь немного мозга в чашке Петри,
a little piece of a brain, actually.
маленький кусочек мозга.
00:09:43
We've infused the polymer in,
Мы поместили внутрь полимер
and now we're adding water.
и теперь добавляем воду.
What you'll see is that, right before your eyes --
То, что вы сейчас увидите своими глазами, —
this video is sped up about sixtyfold --
это видео, ускоренное в 6 раз.
this little piece of brain tissue is going to grow.
Cейчас этот маленький кусочек ткани мозга начнёт расти.
00:09:53
It can increase by a hundredfold or even more in volume.
Он может увеличиться в объёме в сотни раз или даже больше.
And the cool part is, because those polymers are so tiny,
И самое интересное — эти полимеры настолько малы,
we're separating biomolecules evenly from each other.
что биомолекулы равномерно отделяются друг от друга.
It's a smooth expansion.
Происходит плавное расширение.
We're not losing the configuration of the information.
Мы не теряем структуру информации.
00:10:06
We're just making it easier to see.
Мы просто упрощаем себе задачу.
So now we can take actual brain circuitry --
Теперь мы видим фактическую схему мозга —
here's a piece of the brain involved with, for example, memory --
вот например, часть мозга, ответственная за память.
and we can zoom in.
Можно увеличить масштаб.
We can start to actually look at how circuits are configured.
Можно посмотреть, как устроены схемы.
00:10:19
Maybe someday we could read out a memory.
Возможно, однажды мы прочитаем нашу память.
Maybe we could actually look at how circuits are configured
Возможно, мы поймём, как работают схемы,
to process emotions,
как обрабатываются эмоции,
how the actual wiring of our brain is organized
как организована схема нашего мозга,
in order to make us who we are.
которая делает нас теми, кто мы есть.
00:10:31
And of course, we can pinpoint, hopefully,
И также мы надеемся, что сможем определять
the actual problems in the brain at a molecular level.
существующие неполадки в мозге на молекулярном уровне.
What if we could actually look into cells in the brain
Что, если бы мы могли заглянуть в клетки мозга
and figure out, wow, here are the 17 molecules that have altered
и выяснить, что — ничего себе! — эти 17 молекул видоизменились
in this brain tissue that has been undergoing epilepsy
в ткани мозга, страдающего эпилепсией
00:10:45
or changing in Parkinson's disease
или болезнью Паркинсона
or otherwise being altered?
или чем-то ещё?
If we get that systematic list of things that are going wrong,
Если мы получим точный список отклонений,
скачать в HTML/PDF
share