StudyEnglishWords

3#

Как еда формирует наши города. Кэролайн Стил - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как еда формирует наши города". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:08
and be unaware of where your food came from.
и не знать, откуда приходит ваша еда.
In fact, if you were having Sunday lunch,
На самом деле, очень вероятно что ваш воскресный обед
the chances were it was mooing or bleating outside your window
мычал и блеял у вас под окнами
about three days earlier.
лишь 3 дня назад.
So this was obviously an organic city,
Так что, это был явно органичный город,
00:08:19
part of an organic cycle.
часть естественного цикла.
And then 10 years later everything changed.
А через 10 лет все изменилось.
This is an image of the Great Western in 1840.
Вот изображение Большой Западной железной дороги в 1840-м.
And as you can see, some of the earliest train passengers
Как вы видите, некоторые из пассажиров в те времена
were pigs and sheep.
были свиньи и овцы.
00:08:32
So all of a sudden, these animals are no longer walking into market.
Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах.
They're being slaughtered out of sight and mind,
Их убивали вдалеке, с глаз долой,
somewhere in the countryside.
где-то в сельской местности.
And they're coming into the city by rail.
И они приезжали в город по железной дороги.
And this changes everything.
А это все меняет.
00:08:45
To start off with, it makes it possible
Прежде всего, это делает возможным,
for the first time to grow cities,
впервые, городам расти
really any size and shape, in any place.
до любого размера, любой формы, в любом месте.
Cities used to be constrained by geography;
Раньше города ограничивались географией:
they used to have to get their food through very difficult physical means.
им приходилось доставлять пищу преодолевая большие трудности.
00:08:57
All of a sudden they are effectively emancipated from geography.
И внезапно они стали свободными от географии.
And as you can see from these maps of London,
ка вы видите, на этих картах Лондона
in the 90 years after the trains came,
в 90-х годах, после появления поездов,
it goes from being a little blob that was quite easy to feed
Лондон превращается из небольшого пятна, которое было довольно легко накормить
by animals coming in on foot, and so on,
животными, приходившими своим ходом,
00:09:12
to a large splurge,
в большое образование,
that would be very, very difficult to feed with anybody on foot,
которое было бы очень сложно накормить чем-либо, приходящим на своих ногах,
either animals or people.
животными или людьми.
And of course that was just the beginning. After the trains came cars,
И это было только начало. За поездами пришли машины.
and really this marks the end of this process.
И отметили окончание этого процесса.
00:09:27
It's the final emancipation of the city
Это - окончательное освобождение города
from any apparent relationship with nature at all.
от любых взаимотношений с природой.
And this is the kind of city that's devoid of smell,
Это - город, лишенный запахов,
devoid of mess, certainly devoid of people,
лишенный неразберихи, лишенный людей.
because nobody would have dreamed of walking in such a landscape.
Потому что никому не захочется гулять в такой местности.
00:09:40
In fact, what they did to get food was they got in their cars,
Чтобы добыть еду, люди садятся в свои машины,
drove to a box somewhere on the outskirts,
едут к "коробке" где-нибудь в пригороде,
came back with a week's worth of shopping,
возвращаются с едой на неделю,
and wondered what on earth to do with it.
и не знают, что с ней делать.
And this really is the moment when our relationship,
И в это момент наши взаимоотношения
00:09:53
both with food and cities, changes completely.
с едой, и с городом тоже, полностью меняются.
скачать в HTML/PDF
share