StudyEnglishWords

4#

Как журналисты, работающие над «Панамским архивом», осуществили крупнейшую информационную утечку в истории. Gerard Ryle - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как журналисты, работающие над «Панамским архивом», осуществили крупнейшую информационную утечку в истории". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:44
the journalists from that country wanted to publish right away.
Или, может, кто-то со стороны
We had to calm them down.
Probably the biggest crisis we had was a week before publication.
выдаст полученную информацию?
We'd sent a series of questions to the associates of Vladimir Putin,
Джерард Райл: В ходе работы мы столкнулись с рядом кризисов:
but instead of responding,
когда в мире происходили важные события,
the Kremlin actually held a press conference and denounced us,
журналисты из этих стран хотели тут же обнародовать материал.
00:12:00
and denounced the whole thing as being, I guess, a plot from the West.
Приходилось их успокаивать.
At that point, Putin thought it was just about him.
Возможно, самый крупный кризис произошёл за неделю до публикации.
And, of course, a lot of editors around the world
Мы направили ряд вопросов окружению Владимира Путина,
were very nervous about this.
но вместо ответа,
They thought the story was going to get out.
Кремль провёл пресс-конференцию и осудил нас,
00:12:13
You can imagine the amount of time they'd spent,
осудил всю эту кампанию, я так понимаю, как заговор Запада.
the amount of resources, money spent on this.
Тогда Путин решил, что дело касалось только его.
So I had to basically spend the last week calming everyone down,
Конечно, многие редакторы по всему миру
a bit like a general, where you're holding your troops back:
очень беспокоились из-за этого.
"Calm, remain calm."
Им казалось, что история будет раскрыта.
00:12:25
And then eventually, of course, they all did.
Представьте, сколько денег и времени
BG: And then a couple weeks ago or so,
они потратили на эту работу.
you released a lot of the documents as an open database
Всю последнюю неделю я только и делал, что всех успокаивал,
for everybody to search via keyword, essentially.
словно генерал, сдерживающий свои войска:
GR: We very much believe
«Сохраняйте спокойствие!»
00:12:39
that the basic information about the offshore world
В итоге все успокоились.
should be made public.
БДж: Несколько недель назад
Now, we didn't publish the underlying documents
вы выложили многие документы в открытый доступ,
of the journalists we're working with.
чтобы любой мог провести в них поиск по ключевому слову.
But the basic information such as the name of a person,
ДжР: Мы твёрдо верим,
00:12:50
what their offshore company was and the name of that company,
что основная информация о мире офшоров
is now all available online.
должна быть публичной.
In fact, the biggest resource of its kind basically is out there now
Мы не стали публиковать основные документы
BG: Gerard, thank you for the work you do.
журналистов, с которыми сотрудничаем.
GR: Thank you.
Но основная информация, такая как имена лиц,
00:13:02
(Applause)
названия их офшорных компаний и сведения о них,

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика