StudyEnglishWords

3#

Как изменить мир к лучшему к 2030 году. Michael Green - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как изменить мир к лучшему к 2030 году". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:07
which forecasts 3.1 percent average global economic growth
прогнозирующим средние темпы роста мировой экономики на уровне 3,1%
over the next 15 years,
в ближайшие 15 лет,
which means that in 2030, if they're right,
а значит,
per capita GDP will be about $23,000.
объём ВВП в размере 23 000 долларов в 2030 году.
So now the question is: if we get that much richer,
Вопрос вот в чём: если мы настолько разбогатеем,
00:07:24
how much social progress are we going to get?
какого уровня социального прогресса мы достигнем?
Well, we asked a team of economists at Deloitte
Мы обратились за помощью к экспертам «Делойт»,
who checked and crunched the numbers,
которые проанализировали имеющиеся данные
and they came back and said, well, look: if the world's average wealth goes
и пришли к следующему выводу:
from $14,000 a year to $23,000 a year,
при условии, что объём ВВП вырастет с 14 000 до 23 000 долларов в год,
00:07:40
social progress is going to increase
уровень социального прогресса увеличится
from 61 to 62.4.
с 61 до 62,4.
(Laughter)
(Смех)
Just 62.4. Just a tiny increase.
Всего лишь 62,4. Едва заметный рост.
Now this seems a bit strange.
Странно, да?
00:07:56
Economic growth seems to have really helped
Будучи необходимым условием
in the fight against poverty,
успешной борьбы с бедностью,
but it doesn't seem to be having much impact
экономический рост, кажется, не слишком способствует
on trying to get to the Global Goals.
достижению глобальных целей.
So what's going on?
В чём же дело?
00:08:07
Well, I think there are two things.
Я вижу две причины.
The first is that in a way, we're the victims of our own success.
Первая — в какой-то мере мы стали жертвами собственного успеха.
We've used up the easy wins from economic growth,
Мы сняли сливки с роста экономики,
and now we're moving on to harder problems.
и теперь перед нами стоят новые проблемы.
And also, we know that economic growth comes with costs as well as benefits.
Экономический рост — это не только преимущества, но и сопутствующие издержки:
00:08:23
There are costs to the environment, costs from new health problems like obesity.
экологические проблемы, распространение заболеваний, например ожирения.
So that's the bad news.
Итак, плохая новость:
We're not going to get to the Global Goals just by getting richer.
рост богатства сам по себе не приведёт к достижению глобальных целей.
So are the pessimists right?
Неужели скептики правы?
Well, maybe not.
Пожалуй, нет.
00:08:38
Because the Social Progress Index also has some very good news.
Ведь индекс социального прогресса даёт повод для оптимизма.
Let me take you back to that regression line.
Давайте вернёмся к нашей линии регрессии.
So this is the average relationship between GDP and social progress,
Она показывает среднюю зависимость между ВВП и социальным прогрессом,
and this is what our last forecast was based on.
и на этих данных основан наш прогноз.
But as you saw already,
Но как вы заметили,
00:08:54
there is actually lots of noise around this trend line.
вокруг линии регрессии сильный шум.
What that tells us, quite simply,
Это наглядный пример того,
is that GDP is not destiny.
что ВВП — не приговор.
We have countries that are underperforming
Уровень социального прогресса в ряде стран
on social progress, relative to their wealth.
растёт меньшими темпами, чем ВВП.
00:09:11
Russia has lots of natural resource wealth,
Россия богата природными ресурсами, но их наличие —
but lots of social problems.
не панацея от социальных бед.
China has boomed economically,
Китайский экономический бум
but hasn't made much headway on human rights or environmental issues.
не привёл к кардинальным изменениям в области прав человека и экологии.
скачать в HTML/PDF
share