3#

Как интернет способствует человеческой близости. Стефана Бродбент - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как интернет способствует человеческой близости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:01
that we actually school our children for them to be capable to do this cleavage.
мы стали приучать детей свыкаться с такого рода раздвоением жизни.
If you think nursery, kindergarten, first years of school
Ведь если вдуматься, то ясли, детский сад, начальная школа:
are just dedicated to take away the children,
их миссия – оторвать детей от дома,
to make them used to staying long hours away from their family.
приучить их быть вдали от родных в течение долгих часов.
And then the school enacts perfectly well.
А школа затем отменно исполняет свою роль,
00:06:16
It mimics perfectly all the rituals that we will find in offices:
создавая безупречную имитацию тех ритуалов, что начнутся на работе:
rituals of entry, rituals of exit,
ритуалы входа, выхода,
the schedules, the uniforms in this country,
рабочего графика, в нашей стране – формы одежды,
things that identify you, team-building activities,
тех элементов, что определяют человека,
team building that will allow you to basically
его усилия по созданию команды,
00:06:32
be with a random group of kids, or a random group of people
той команды, той случайной группы детей или случайной группы людей,
that you will have to be with for a number of time.
с которой ему придётся быть вместе долгое время.
And of course, the major thing:
И, конечно же, главное:
learn to pay attention,
научиться направлять и
to concentrate and focus your attention.
концентрировать внимание.
00:06:45
This only started about 150 years ago.
Всё это началось примерно 150 лет назад,
It only started with the birth of modern bureaucracy,
с рождением современной бюрократии
and of industrial revolution.
в эпоху промышленной революции,
When people basically had to go somewhere else to work
когда для выполнения работы
and carry out the work.
человек должен был покинуть дом.
00:06:57
And when with modern bureaucracy there was a very rational approach,
Далее, при современном бюрократическом устройстве подход стал совершенно рациональным:
where there was a clear distinction between the private sphere
установилось очень чёткое разделение между частной сферой
and the public sphere.
и сферой общественной.
So, until then, basically people were living on top of their trades.
До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал,
They were living on top of the land they were laboring.
жил на участке, который он обрабатывал,
00:07:11
They were living on top of the workshops where they were working.
жил над своей мастерской, где он трудился.
And if you think, it's permeated our whole culture,
Этим была пронизана вся наша культура,
even our cities.
даже города.
If you think of medieval cities, medieval cities the boroughs
Как известно, все средневековые городские районы получали название
all have the names of the guilds and professions that lived there.
от проживавших в них профессионалов и их гильдий.
00:07:24
Now we have sprawling residential suburbias
Сейчас интенсивно растут пригороды,
that are well distinct from production areas
и они резко отличаются от производственных зон
and commercial areas.
и торговых районов.
And actually, over these 150 years,
В течение этих же 150 лет
there has been a very clear class system that also has emerged.
зародилась весьма чёткая классовая система.
00:07:38
So the lower the status of the job
Можно сказать, что чем ниже статус исполняемой работы
and of the person carrying out, the more removed
и работника, тем, как правило,
he would be from his personal sphere.
он более удалён от своей частной сферы.
People have taken this amazing possibility
Люди [сегодня] пользуются этой фантастической возможностью
of actually being in contact all through the day
оставаться на связи в течение всего дня
00:07:52
or in all types of situations.
или в любой ситуации.
And they are doing it massively.
Пользуются в массовом масштабе.
скачать в HTML/PDF
share