StudyEnglishWords

4#

Как компьютеры учатся творчеству. Blaise Agüera y Arcas - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как компьютеры учатся творчеству". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:53
on a large corpus of 20th-century poetry.
на обширном корпусе поэзии XX века.
And the poetry is, you know,
И знаете, получившиеся стихи,
I think, kind of not bad, actually.
по-моему, не не так уж и плохи.
(Laughter)
(Смех)
In closing,
В завершение скажу,
00:16:01
I think that per Michelangelo,
что считаю,
I think he was right;
Микаленджело был прав:
perception and creativity are very intimately connected.
восприятие и творчество очень тесно связаны между собой.
What we've just seen are neural networks
Мы только что увидели нейронные сети,
that are entirely trained to discriminate,
полностью обученные различать
00:16:13
or to recognize different things in the world,
и распознавать разные физические объекты,
able to be run in reverse, to generate.
а также работать в обратном направлении, воспроизводя их.
One of the things that suggests to me
На эту мысль меня наводит не то,
is not only that Michelangelo really did see
что Микеланджело действительно видел
the sculpture in the blocks of stone,
скульптуру в глыбе камня,
00:16:25
but that any creature, any being, any alien
а то, что любое существо, даже инопланетное,
that is able to do perceptual acts of that sort
способное к такому восприятию,
is also able to create
также способно творить,
because it's exactly the same machinery that's used in both cases.
потому что действия в обоих случаях одинаковые.
Also, I think that perception and creativity are by no means
Кроме того, я думаю, что восприятие и творчество присущи
00:16:42
uniquely human.
не только человеку.
We start to have computer models that can do exactly these sorts of things.
У нас начинают появляться компьютеры, которые могут делать то же самое.
And that ought to be unsurprising; the brain is computational.
И это неудивительно, ведь мозг — своего рода компьютер.
And finally,
И наконец,
computing began as an exercise in designing intelligent machinery.
информатика зарождалась в попытках создания искусственного интеллекта.
00:16:56
It was very much modeled after the idea
Её во многом сформировала концепция о том,
of how could we make machines intelligent.
как можно сделать машины умнее.
And we finally are starting to fulfill now
И сейчас мы начинаем выполнять
some of the promises of those early pioneers,
некоторые обещания тех первопроходцев,
of Turing and von Neumann
Тьюринга и фон Неймана,
00:17:08
and McCulloch and Pitts.
Мак-Каллока и Питтса.
And I think that computing is not just about accounting
Я считаю, что компьютеры — это не только расчёты,
or playing Candy Crush or something.
пасьянс «Косынка» или что-то подобное.
From the beginning, we modeled them after our minds.
Мы изначально делали компьютеры похожими на свой мозг.
And they give us both the ability to understand our own minds better
И они дали нам возможность лучше понять собственный мозг
00:17:23
and to extend them.
и развивать его.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика