StudyEnglishWords

3#

Как крупные бренды могут помочь сохранить биоразнообразие. Джейсон Клей - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как крупные бренды могут помочь сохранить биоразнообразие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:59
there's Cargill everywhere.
Каргилл везде.
In fact, these names start coming up over and over again.
Это имя начинает появляться снова и снова.
So we did the analysis again a slightly different way.
Так что мы сделали анализ немного иным путем.
We said: if we take the top hundred companies,
Мы решили: если мы возьмем 100 главных компаний,
what percentage
какой процент
00:11:13
of all 15 commodities
всех 15 товаров потребления
do they touch, buy or sell?
они так или иначе затрагивают, покупают или продают?
And what we found is it's 25 percent.
И мы обнаружили, что 25%.
So 100 companies
Итак, 100 компаний
control 25 percent of the trade
контролируют 25 процентов рынка
00:11:28
of all 15 of the most significant
всех 15 наиболее значимых
commodities on the planet.
товаров потребления на планете.
We can get our arms around a hundred companies.
Мы можем охватить около сотни компаний.
A hundred companies, we can work with.
Сто компаний, с которыми можно работать.
Why is 25 percent important?
Почему 25% так важны?
00:11:42
Because if these companies demand sustainable products,
Потому что если этим компаниям понадобятся экологические продукты,
they'll pull 40 to 50 percent of production.
они возьмут на себя от 40 до 50% производства.
Companies can push producers
Компании могут подталкивать производителей
faster than consumers can.
быстрее, чем потребители.
By companies asking for this,
Если компании попросят,
00:11:57
we can leverage production so much faster
то мы можем увеличить производство гораздо быстрее,
than by waiting for consumers to do it.
чем ожидая пока это сделают потребители.
After 40 years, the global organic movement
После 40 лет, мировое эко движение
has achieved 0.7 of one percent
достигло 0.7 от 1 процента
of global food.
всех мировых продуктов питания.
00:12:09
We can't wait that long.
Мы не можем так долго ждать.
We don't have that kind of time.
У нас нет столько времени.
We need change
Нам нужны изменения
that's going to accelerate.
которые ускорят этот процесс.
Even working with individual companies
Даже работая с отдельными компаниями,
00:12:20
is not probably going to get us there.
мы вполне вероятно не достигнем своей цели.
We need to begin to work with industries.
Нам нужно начать работу с индустриями.
So we've started roundtables
Мы стали устраивать круглые столы,
where we bring together the entire value chain,
где мы сводим вместе всю производственно-сбытовую цепочку,
from producers
начиная от производителей
00:12:31
all the way to the retailers and brands.
вплоть до розничных магазинов и брендов.
We bring in civil society, we bring in NGOs,
Мы внедряем гражданское общество, неправительственные организации,
we bring in researchers and scientists
исследователей и ученых,
to have an informed discussion --
чтобы получилась информативная дискуссия –
sometimes a battle royale --
иногда это «королевская битва» --
00:12:41
to figure out what are the key impacts
чтобы выяснить основные воздействия
of these products,
этих продуктов,
what is a global benchmark,
их глобальные ориентиры,
what's an acceptable impact,
приемлемые воздействия
and design standards around that.
и разработать стандарты.
00:12:53
It's not all fun and games.
Это не всегда веселые игры.
In salmon aquaculture,
На лососевых рыбофермах
we kicked off a roundtable
мы начали проводить круглые столы
almost six years ago.
почти 6 лет назад.
Eight entities came to the table.
8 участников садились за стол переговоров.
00:13:06
We eventually got, I think, 60 percent
Я думаю, у нас получалось усадить за стол переговоров
of global production at the table
60% всех мировых производителей,
and 25 percent of demand at the table.
и 25% спроса на товары.
Three of the original eight entities were suing each other.
Трое из восьми участников судились друг с другом.
And yet, next week, we launch
И тут на следующей неделе мы запускаем
00:13:19
globally verified, vetted and certified
глобально проверенные, исследованные и сертифицированные
standards for salmon aquaculture.
стандарты для лососевых ферм.
It can happen.
Это может случиться.
(Applause)
(Аплодисменты)
So what brings
Так, что заставило
скачать в HTML/PDF
share